Шрифт:
Закладка:
Думая об этом, я обнаружила, что карета плавно тормозит. К тому времени как она полностью остановилась, Эмили встала, распахнула дверцу и первой выскочила из повозки.
— Похоже, они уже прибыли!
Как Эмили и сказала, присланные дворцом работники добрались раньше нас и сейчас выгружали дичь с охоты во дворе особняка герцога.
— Ч-что за…..!
Дворецкий и слуги, которые, кажется, вышли поприветствовать их, застыли столбами, широко раскрыв рты.
К счастью, герцог и два братца прибыли раньше и не узрели творящийся бедлам. Я же, в отличие от них, выехавших прямо из охотничьих угодий, чуть-чуть припозднилась, поскольку осталась в Императорском дворце на завтрак.
— А, это все моё.
Я негромко объявила, выбравшись из экипажа при помощи Эмили.
— Ле-леди!
Дворецкий в недоумении направился ко мне. Однако не смог сразу приблизиться, потому что рабочие поставили огромный сундук золота прямо перед ним.
От удара о землю крышка сундука по инерции приподнялась и снова захлопнулась. Золотые монеты внутри него подпрыгнули и со звоном выпали.
— Боже мой! Золото моей леди!
Эмили вместо меня подбежала к монеткам, лежавшим на земле, и подняла их.
— Леди Пенелопа. Это… Откуда…. Что это за деньги?
Наконец подойдя ко мне, дворецкий с озадаченным лицом спросил:
— И эти животные…? Добыча герцога и молодых господ была недавно доставлена…..
— Это моя добыча, дворецкий.
— Что? Это….
— Вы еще не слышали?
Я поглядела на дворецкого, необычно медленно вникающего в ситуацию, затем на всех слуг герцогского особняка и любезно ответила им:
— Я — королева этой охоты.
* * *
Шкуры всех животных было приказано обработать. Я собиралась подготовить кучу зимней одежды для своего главного героя.
'А я еще надеялась, что смогу подарить ему хотя бы шарфик…..'
Пусть размер трофеев оказался внушительнее, чем изначально ожидалось, я старалась мыслить оптимистично. Ведь чем больше — тем лучше.
Я приказала вырезать мясо на еду и отправить на кухню.
Дворецкий сразу поставил всех на уши и засуетился. Мне пришлось попотеть, чтобы помешать ему пустить желчный пузырь медведя на препараты.
Отдав распоряжения в общих чертах, я поднялась в свою комнату и улеглась на кровати.
— Ха…. В гостях хорошо, а дома лучше.
За моим плавным возвращением в горизонтальное положение последовал легкий "дзынь".
О да, что за восхитительно чистый звук. Вопреки напускному недовольству, приз в 100 миллионов золотых меня просто покорил. Настолько, что я приказала Эмили засыпать мою постель золотыми монетами, дабы насладиться приобретенным богатством.
'Хе-хе! Я богата! Я могу спать на этих деньгах!'
Я усмехнулась, сгребла всё лежавшее под моей рукой золото и подбросила его в воздух.
Блестящие золотые монеты были такими красивыми и обворожительными. Всё было словно сон, о котором я даже мечтать не могла, когда ночевала в заплесневелом полуподвальном помещении под тонким одеяльцем.
Я подняла еще горсть монет и и с упоением подкинула вверх.
Дзынь-, Звяк-, Звень-!
Это было тогда.
— Боже. Тебе это так нравится?
Чистую и прекрасную мелодию золота разрушил резкий неприятный звук. Я слегка скосила глаза в его направлении.
И заметила Рейнольда, со скрещенными руками прислонявшегося к открытой двери. Похоже, Эмили плохо закрыла дверь из-за того что была занята разгрузкой моего багажа.
Я хмуро осведомилась:
— Что ты здесь забыл?
— Ты меня поражаешь. Может, еще устроишь себе ванну из золота?
Он в крайнем удивлении с сарказмом подкинул мне весьма занятную идейку.
'О, а это мысль. Золотая ванна звучит здорово.'
Мое великолепное настроение не могло испортить даже его ехидство.
— Я занята, так что если это не что-то важное, поговорим в следующий раз.
Не удостоив меня ответа и переключив внимание на мое золото, Рейнольд прошествовал в комнату. И сел на край моей постели.
— Хах, ты занята игрой с золотыми монетами?
— Хмф.
— Какая дурость. Когда ты уже вырастешь?
Я была обескуражена его критикой.
'Ха, поверить не могу, что это говоришь мне ты!'
Замерев на какое-то время, я пришла в себя и прожгла его взглядом, а ему хватило наглости в ответ задрать подбородок:
— Что?
— Зачем приперся?
Я раздраженно задала ему вопрос. Вместо ответа Рейнольд нерешительно задумался. Но потом все же произнес:
— ….Отец хочет, чтобы мы поужинали вместе, всей семьей.
— Что?
Я подпрыгнула от изумления.
— Зачем?
— Охотничьи соревнования закончились и тебе, должно быть, есть что нам рассказать. Смекаешь?
Рейнольд непринужденно пожал плечами. Я осеклась и потеряла дар речи.
В лагере, устроенном на территории охотничьих угодий, не могло быть удобнее, чем в особняке. В целях экономии времени приходилось завтракать в коттедже герцога, поэтому частые встречи с членами семьи были неизбежны.
Перед попыткой покушения, это казалось мне терпимым, однако после суда мое мнение изменилось. Так что я сбежала во дворец. А теперь, вернувшись в особняк герцога, я полагала, что могу продолжать жить, как прежде….
'Какого черта вы опять ко мне пристали? Оставьте меня в покое!'
Испытывая отвращение к пережитым мной здесь невзгодам, я резко бросила:
— У меня прихватило желудок. Я переела во время завтрака.
— Солнце уже почти село, а ты все еще страдаешь от расстройства желудка?
Я прикусила язык, услышав фырканье Рейнольда.
'Нужно было сказать во время обеда.'
Новость настолько выбила меня из колеи, что я запуталась в словах.
— Почему бы тебе не сказать, что за четыре дня ничего особо важного не произошло?
— Тогда так ему и передай.
— Эй. Ты шутишь…..
Рейнольд нахмурился после того, как прозвучали мои слова. Посмотрев на мое безучастное лицо, он захлопнул рот.
Похоже, осознал, что я ни разу не шутила.
Нервно взъерошив волосы одной рукой, он завопил:
— …..Ай, да как хочешь! Я тебе всё сообщил, а приходить или нет — это уже твое дело.
— ……
Я была полностью с ним согласна, поэтому ничего не сказала. На мгновение комнату поглотила холодная тишина.
— Эй, я скажу это просто на всякий случай, во избежание возможного недопонимания.
Рейнольд первым нарушил неловкое молчание.
— Мы хотели отдать её тебе, но не могли. Ты же знаешь, да?
— ….Что знаю?
— Правила запрещают передавать добычу членам семьи, чтобы не допустить потенциальных манипуляций с рейтингом.
Его неожиданное пояснение меня смутило. Почему он вдруг начал растолковывать мне правила охоты?
'При чем тут то, что вы не можете передать её, даже если хотели….'
Размышляя об этом, я проглотила внезапно чуть не вырвавшееся понимающее "Ааааа".
Теперь до меня дошло, почему Рейнольд завел об этом разговор. Он решил, что я сержусь на них за то, что они не отдали мне свою добычу.
Я на секунду впала