Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Триллеры » Дитя божье - Кормак Маккарти

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 29
Перейти на страницу:
а бледные бедра были раздвинуты. Баллард перелез через сиденье.

Мертвец наблюдал за ним с пола машины. Баллард оттолкнулся ногами, поднял с пола трусики девушки, понюхал их и положил в карман. Он посмотрел в заднее стекло и прислушался. Стоя на коленях между ног девушки, он расстегнул пряжку и спустил брюки.

Сумасшедший гимнаст трудился над хладным трупом. Он излил в это восковое ухо все, что когда-либо думал сказать женщине. Кто может сказать, что она его не слышала? Закончив, он приподнялся и снова посмотрел на улицу. Окна запотели. Он взял подол девушкиной юбки, чтобы вытереться. Он стоял на ногах мертвеца. Член мертвеца всё еще был эрегирован.

Баллард натянул брюки, перелез на сиденье, открыл дверь и вышел на дорогу. Он заправил рубашку и застегнул брюки. Затем он поднял винтовку и пошел по дороге. Не успел он далеко отойти, как остановился и вернулся назад. Первое, что он увидел, были белки на крыше. Он положил их в рубашку, открыл дверь, залез внутрь, повернул ключ и нажал на кнопку стартера. В тишине раздался громкий щелчок и мотор ожил. Он посмотрел на указатель уровня топлива. Стрелка показывала четверть бака. Он посмотрел на тела, лежащие на заднем сиденье, закрыл дверь и пошел обратно по дороге.

Пройдя около четверти мили, он снова остановился. Постоял посреди дороги, глядя перед собой. Ну, поцелуй меня в задницу, — сказал он. И пошел обратно. Потом побежал.

Когда он добрался до машины, она все еще тарахтела, а Баллард запыхался и втягивал через горло длинные порции холодного воздуха в свои обожженные легкие. Он рывком открыл дверцу, забрался внутрь, перелез на заднее сиденье и стал дергать брюки мертвеца, пока не добрался до заднего кармана, залез в него и достал бумажник. Он вытащил его и открыл. Семейные фотографии в маленьких пожелтевших окошечках. Он достал тонкую пачку купюр и пересчитал их. Восемнадцать долларов. Он сложил деньги и сунул их в карман, а бумажник положил обратно в брюки мужчины, вылез из машины и закрыл дверь. Он вынул деньги из кармана и снова пересчитал их. Он начал было поднимать винтовку, но остановился и снова забрался в машину.

Он осмотрел пол сзади, сиденья, заглянул под тела. Затем посмотрел вперед. На полу возле сиденья лежала ее сумочка. Он открыл ее и достал кошелек для мелочи, открыл его и достал небольшую горсть серебра и две пачки долларовых купюр. Он порылся в сумочке, взял помаду и румяна, положил их в карман, захлопнул сумочку и с минуту сидел с ней на коленях. Потом он увидел бардачок на передней панели. Он дотянулся до него, нажал на кнопку и он открылся. Внутри лежали бумаги, фонарик и пинта настоящего виски. Баллард достал бутылку и взял ее в руки. Она была заполнена на две трети. Он закрыл бардачок, вылез из машины, положил бутылку в карман и закрыл дверь. Он еще раз посмотрел на девушку и пошел по дороге. Не пройдя и нескольких шагов, он остановился и вернулся обратно. Он открыл дверь машины, залез внутрь и включил радио. Во вторник вечером мы будем в школе Буллс Гэп, — говорило радио. Баллард закрыл дверь и пошел дальше по дороге. Через некоторое время он остановился, достал бутылку и глотнул, а затем снова пошел. Он уже почти дошел до развилки дорог у подножия горы, когда остановился в последний раз. Он повернулся и посмотрел назад на дорогу. Присел на корточки, опустил приклад винтовки и, взявшись обеими руками за рукоятку, уперся подбородком в одно запястье. Сплюнул, посмотрел на небо. Через некоторое время он встал и пошел обратно по дороге. Над склоном горы ястреб парил на ветру; солнце отражалось от его груди и подкрыльев. Он приблизился, взмахнул крыльями и взмыл вверх. Баллард торопливо поднимался по дороге. В желудке было пусто и тесно.

КОГДА ОН ВЕРНУЛСЯ ДОМОЙ С мертвой девушкой, была уже середина утра. Он пронес ее на плече целую милю, прежде чем совсем сдал. Вдвоем они лежали в листьях в лесу. Баллард тихо дышал холодным воздухом. Он спрятал винтовку и белок в ворохе почерневших листьев под выступом известняка, взвалил девушку и снова пустился в путь.

Спустившись через лес к дому и пройдя по дикой траве и мертвым сорнякам мимо амбара, он пронес ее на плечах через узкий дверной проем, вошел внутрь, положил ее на матрац и укрыл. Затем он взял топор и вышел.

Придя с охапкой дров, он развел огонь в очаге и сел перед ним отдохнуть. Затем он повернулся к девушке. Он снял с нее всю одежду и стал внимательно осматривать ее тело, как будто хотел увидеть, как она сделана. Он вышел на улицу и посмотрел через окно на нее, лежащую обнаженной перед огнем. Вернувшись в дом, он расстегнул брюки, стянул их и лег рядом с ней. Он натянул на них одеяло.

ДНЕМ ОН ВЕРНУЛСЯ за ружьем и белками. Положив белок в рубашку, он проверил затвор винтовки, чтобы убедиться, что она заряжена, и пошел дальше в гору.

Когда он вышел через суровый зимний лес к развороту, машина все еще стояла на месте. Мотор не работал. Он присел на корточки и стал наблюдать. Было очень тихо. Внизу под ним едва различимо слышалось радио. Через некоторое время он встал, сплюнул, осмотрел место происшествия и пошел обратно в гору.

Утром, когда черные стволы, как ножи, стояли в тумане на склоне горы, двое парней пересекли участок и вошли в дом, где Баллард лежал, закутавшись в одеяло, на полу у потухшего очага. Мертвая девушка лежала в другой комнате, подальше от жара.

Они стояли в дверях. Баллард вскочил с выпученными глазами и с воем бросился на них, выталкивая назад и наполовину падая во двор.

Какого черта вам надо? — заорал он.

Они стояли во дворе. У одного была винтовка, у другого — самодельный лук. Это двоюродный брат Чарльза, — сказал тот, что с винтовкой. Ты не можешь его прогнать. Нам сказали, что здесь можно охотиться.

Баллард посмотрел на двоюродного брата. Тогда иди и охоться, — сказал он.

Давай, Аарон, — сказал тот, что с ружьем.

Аарон бросил на Балларда недовольный взгляд и они пошли дальше через двор.

Вам лучше держаться отсюда подальше, — крикнул Баллард с крыльца. Он дрожал от холода. Вот что вам всем лучше сделать.

Когда они скрылись из виду в сухих сорняках, один из них что-то крикнул в ответ, но Баллард не смог разобрать. Он встал

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 29
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кормак Маккарти»: