Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Бездна под миром - Дж. Пол Сутер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Перейти на страницу:
в лодке, Куимби. Не спорьте. Делайте, как я говорю. Мы с Кернсом спустимся вниз. Вызовите другую лодку, пусть пришлют сюда полицию. Но сами оставайтесь на этом месте. Итак, Кернс, — он вопросительно посмотрел на детектива, — вы знаете, где находится вход в пещеру по отношению к берегу реки?

— Чуть левее старого Моуза, преподобный. Куимби приказал ему оставаться там в качестве ориентира. Помните?

— Очень хорошо. Готовы, Кернс?

Высокий начальник полиции огляделся и тихо поднял что-то со дна лодки.

— Вот электрический фонарик, преподобный, который горит под водой. Мы иногда используем его для поиска утопленников. Вы уверены, что не хотите дождаться полицейский отряд?

— Время может быть бесценно.

— Окей, я нырну первым. Тот из нас, кто найдёт проход, может позаботиться о том, чтобы другой тоже её нашёл. Вы согласны?

Ответ Даунта был очень для него характерным. Хладнокровно проигнорировав предложенный Кернсом план, он принял позу ныряльщика, сложив руки вместе.

— Я пойду первым, — сказал он и нырнул.

6. Ловушка

Даунт знал, что Кернс считает себя неплохим пловцом, и ему было приятно опередить своего друга на старте. Сознание маленького священника полностью восстановилось. Никогда ещё оно не было таким ясным. Он прекрасно помнил странную и фантастическую ткань, которую оно соткало под воздействием сильного удара по черепу, и ему не терпелось проверить реальность по пунктам, сопоставив её с тем сновидением. И куда же приведёт его реальность? Он найдёт тело Стаббса. Что ещё он может найти?

Преподобный легко добрался до основания стены. Упёршись в неё правой рукой, он переместился влево. Пальцы заскользили по покрытым слизью камням, но он ухватился за них достаточно сильно, чтобы не подняться на поверхность.

Внезапно кто-то возник перед ним. Это был начальник полиции. Должно быть, он нырнул левее. Кернс торжествующе ухмылялся под водой, отчего его лицо напоминало гротескную рыбу. Он указывал на отверстие. Даунт ринулся в него. Прямо за входом были параллельные перила, ведущие по диагонали вверх, как и описывал доктор. Когда Даунт ухватился за них, он снова почувствовал толчок сзади — Кернс.

Через мгновение он, тяжело дыша, уже был на вершине внутренней стены. Кернс появился сразу за ним.

— Вот и лестница! — прошептал, задыхаясь, начальник полиции.

Полдюжины каменных ступеней, узких и истёртых, вели вниз, к полу пещеры. Кернс посветил на них фонариком, но интерес Даунта уже пропал.

— Серебристый свет! — воскликнул он. — Там, в глубине пещеры! Что это, Кернс?

— Просто электрическая лампочка, свисающая с потолка, — проворчал начальник полиции. — Здесь много белой глины. Вот почему свет кажется серебристым. Мы должны смотреть под ноги. Эта лампочка никак не могла вырасти там сама по себе. Кто-то использует это место для чрезвычайно приватного бизнеса.

Даунт не ответил. Он спускался по ступенькам. При этом он, затаив дыхание, внимательно оглядывался по сторонам. Это были ступени из его сна — если это можно было назвать сном. Деревянные перила были золотыми перилами, между которыми он, Кернс и Стаббс должны были претерпеть Пытку от Прикосновения Пальцев. Серебристый свет, отражавшийся от глины пещеры, был светом Бездны. Даже старый рыбак на берегу и голова египетского ястреба подходили под это описание. Они доказывали, что он проделал этот путь с затуманенным сознанием, хотя всё ещё помнил. Но где же была Пропасть? И не почудилось ли ему присутствие Стаббса?

Кернс осторожно шарил лучом своего фонаря всё дальше и дальше в глубине пещеры.

— Впереди какой-то разлом, преподобный! — прошептал он.

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду, что это выглядит так, как будто пол проваливается — трещина или что-то подобное в глине.

— Вот что я хочу увидеть!

Кернс выругался себе под нос. Его спутник побежал прямо вперёд, начисто игнорируя любую возможную опасность.

— Преподобный! Ради любви к Лулу!

Но Даунт остановился на краю. Трещина была не очень глубокой — футов восемь, наверное. Справа от того места, где они стояли, её пересекала узкая доска, не более двух ярдов в длину. Единственная лампочка на потолке висела как раз за этой доской с дальней стороны и тускло освещала яму.

Кернс протиснулся к Даунту и тут же ахнул от изумления.

Стаббс слабо улыбнулся им. Он стоял в яме неподалёку.

— Стаббс! — Даунт попытался сказать что-то ещё, но его голос сорвался.

— С вами всё в порядке, сэр? Вы справились с этим? — обеспокоенно спросил слуга.

— Немедленно расскажите мне, как вы сюда попали! — приказал его хозяин, затем он запнулся. — На этот раз это действительно вы, Стаббс?

— В некотором роде, сэр. — Стаббс медленно приблизился к ним. Он шёл по дну расщелины, слегка прихрамывая. — Я сломал руку, когда упал сюда. Вот почему я не смог подняться без посторонней помощи. Я преследовал Лефронти и упал.

— Лефронти! — Кернс от волнения чуть не свалился с края обрыва.

— Я расскажу вам в двух словах, — Стаббс говорил устало, но выражение его лица было таким же оживлённым, как обычно. — Это место, где Лефронти хранит свою наркоту. Оно находится под его домом. Вы знаете, что ему принадлежал и дом на другом берегу реки — тот, который сгорел?

Кернс с готовностью кивнул.

— Он пытался заманить вас в ловушку, мистер Кернс. У вас был козырь против него, и он это знал. Поэтому он велел Бандо — полоумному горбуну, который у него работал, — найти друга преподобного Даунта и сказать, что в том доме преподобного замучили до смерти. Однако Бандо сел в лужу. Он принял меня за вас. Я ехал на машине домой, когда он окликнул меня, и я сделал всё, что мог, чтобы попытаться спасти преподобного. Понимаете?

Кернс снова медленно кивнул. Даунт осматривал пещеру, пристально вглядываясь в стены, потолок и ту часть за расщелиной, которая, казалось, загибалась за угол.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Перейти на страницу: