Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Сказки » Зачарованное Дерево - Микки Лиш

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 43
Перейти на страницу:
в дверной проём.

– Это не Дуг, – произнёс Спенсер. – Это мой пустой желудок.

Через несколько минут ходьбы по новому туннелю Хеди услышала приглушённые голоса.

– Я слышу чьи-то разговоры, – прошептала она.

– Скорее всего, просто туристы, – объяснил Бесс.

Хеди окинула его скептическим взглядом:

– Так поздно вечером? Да ещё и тут?

Бесс пожал плечами:

– Туры в «подземелья с привидениями» очень популярны. Не то чтобы они очень много тут видят, конечно…

Через минуту приглушённые голоса превратились в крики и визги. Все замерли, оглядывая стены коридора в поисках опасности. Но затем причина криков стала понятна – сквозь кирпичную кладку в коридор выплыл Симон, посмеиваясь под нос.

– Ты что сделал? – резко спросила Гроза.

– Месье Бесс сказал, что туристы не очень много тут видят, – с невинным видом ответил Симон. – Шотландские призраки унылые и ленивые. Я просто сделал вечер слегка… запоминающимся.

Он вздохнул:

– К сожалению, мой шотландский акцент вышел не очень убедительным.

Бесс устало махнул рукой вперёд – «Идём». Но через несколько мгновений даже он прочувствовал, насколько забавной оказалась ситуация, и впервые за столетие по штреку, ведущему в Париж, разнёсся смех.

Они шли ещё часа два. Дома в это время их уже укладывали спать, так что разговоры постепенно стихли, сменившись зевками и долгими периодами усталого молчания.

– Макс, поднимай ноги, – сказала Джелли. – Так бесит, когда ты шаркаешь.

– Ага, сама попробуй надеть металлическую перчатку, которая весит целую тонну, – возразил Макс.

– Мама будет ругаться, если ты протрёшь дырки в подошвах.

– Ну и хорошо, – сказал он. – По крайней мере, она вернётся, и с ней будет всё в порядке.

Хеди слегка сжала плечо Макса, и Джелли проглотила свои следующие слова. Он был самым маленьким из них, и, учитывая всё, что произошло сегодня, держался он на удивление хорошо. Джелли протянула руку и взялась за его перчатку, чтобы немного облегчить вес.

Когда штрек пошёл вверх, Бесс с облегчением объявил, что выход в Париж уже близко. Обрадовавшись, все ускорили шаг.

Но вскоре Джелли оступилась, пошатнулась и оперлась о стенку коридора.

– Что-то мне нехорошо. Голова кружится.

– Магическая волна, о которой говорил Бесс, – объяснила Гроза, тревожно вытянув шею. – Похоже, она снова начинается.

Хеди сунула руку в рюкзак и нащупала снежные шары; у неё засосало под ложечкой от одной мысли о том, что с дедушкой Джоном и бедной Ларк может ещё что-нибудь случиться.

За спиной послышались странные звуки. Дуг пригнул голову к земле и зарычал, а Стэн закряхтел. Его рога потянулись в разные стороны, словно пытаясь вырваться из головы, а затем Стэн неожиданно выскочил из Дуга – вместе с длинными оленьими ногами. Потеряв равновесие, медведь упал мордой на камни, ошеломлённый видом когтистых лап, снова появившихся под его тяжёлой тушей. Они разделились, да ещё и оба снова обрели полноценные тела. Банкетка Симона рухнула на пол; призрак встревоженно вскрикнул и исчез внутри, проверяя, не повредилось ли что.

Стэн пробежался по туннелю и встряхнулся, проверяя своё новоиспечённое оленье тело.

– Бочонок мёда! – впервые за долгое время Дуг снова начал изъясняться словами. – Как здорово снова ходить на своих лапах, а не на этих тонюсеньких ходулях.

– Ты радоваться должен, что был удостоен чести обладать такими великолепными конечностями, как мои, – фыркнул Стэн.

– Может быть, магия от этих волн уже меньше сходит с ума, – с надеждой сказала Хеди Бессу.

И едва она это произнесла, воздух вокруг медведя и оленя пошёл трещинами, меняя их форму, отталкивая куда-то внутрь и вниз. «О нет! – подумала Хеди. – Они ведь только-только стали нормальными!»

Прямо на глазах оба зверя уменьшились. Рога Стэна втянулись в голову и исчезли, а на спине появились белые пятнышки. Челюсти Дуга усохли вместе с мускулистыми плечами.

Волна магии прошла, словно подземный толчок при землетрясении, оставив после себя дрожащего оленёнка и мохнатого бурого медвежонка.

Спенсер первым опустился на колени и начал ласково ворковать со зверятами; те тут же подбежали и обнюхали его руки. Вскоре к нему присоединились и остальные, толкаясь в ожидании своей очереди потискать малышей. Даже лицо обычно суровой на вид Грозы смягчилось, когда Дуг обнюхал её когти.

– Ребята, вы такие милые, вы точно будете жить у меня дома, – пробормотал Макс, почёсывая подбородок Стэна.

– Почему у тебя? – возмутилась Хеди. – Они принадлежат дедушке Джону и бабушке Роуз.

– Можете делиться нами друг с другом, – высоким голоском сказал Дуг. – Я хочу побывать у всех дома!

– И я тоже! – тоненьким голосом согласился Стэн.

Симон наконец закончил осмотр упавшей банкетки.

– Она поцарапана, но, к счастью, фатальных повреждений не понесла. Вы двое могли меня убить!

Оба зверёныша пристыженно застыли, затем расплакались.

Бесс вздохнул:

– Идёмте. Никто не будет жить ни у кого дома, если мы не выберемся из этого штрека и не сделаем то, что необходимо.

В Париж вела длинная приставная лестница, закончившаяся в тёмном подвале. Там было тихо, а в воздухе разносился вкуснейший запах – как дома на кухне, когда Хеди и Спенсер пекли с мамой хлеб, но слаще. На поддонах были аккуратно расставлены стеллажи, подносы и большие мешки с мукой. Они оказались в пекарне.

Даже хорошо, что Дуг и Стэн уменьшились, подумала Хеди, потому что лестница не выдержала бы веса взрослых зверей. Бесс посадил их на плечи и вынес наверх. Джелли по-прежнему пошатывалась, медленно сумела взобраться по лестнице без посторонней помощи.

Двое зверят вели себя как шаловливые малыши. Они обнюхивали всё и вся, бодались и постоянно гонялись друг за другом. Дуг случайно проткнул один из мешков с мукой, и в воздух поднялось белое облачко.

– Это всё Стэн, – тут же сказал он и принялся валяться в муке, притворяясь белым медвежонком в снегу.

– Мне жалко пекарей, которым придётся всё это убирать, – вздохнула Хеди, когда они выбрались из пекарни в неприметный проулок. Они устроили внутри погром да ещё и стащили несколько вчерашних багетов.

Бесс стыдливо пожал плечами:

– Этой пекарней владеет «Ловкость Рук», хотя сотрудники этого и не знают. Когда всё наладится, мы это как-нибудь им компенсируем.

Он огляделся, чтобы сориентироваться, затем зна́ком показал следовать за ним по мощёному переулку.

Хеди ещё никогда не бывала в Париже и глазела во все стороны, пока они пробирались по узким улочкам.

В спящем городе светили уличные фонари, блистали арки, а на огромных каменных зданиях сияли прожекторы. Деревья были обвиты гирляндами, освещались даже фонтаны и статуи. За время своих приключений она уже видела достаточно оживших статуй, чтобы представить за каменными лицами прячущихся духов, которые смотрят не вперёд, а в прошлое.

Бесс старался вести их по самым

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 43
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Микки Лиш»: