Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Современная проза » Том 2. Литературно-критические статьи, художественные произведения и собрание русских народных духовных стихов - Иван Васильевич Киреевский

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 125
Перейти на страницу:

174

Вальденсы (вальденцы) — еретическая религиозная секта, возникшая в конце XII в. в некоторых странах Европы. Последователи ее отвергали моральный авторитет католической церкви, отрицали догмат о Христе, отказывались от подчинения светским властям основой близости к Богу считали нравственное совершенствование личности. — Сост.

175

Виклифиты — последователи Д. Уиклифа (Виклифа), идеолога английской Реформации, выступавшего против католицизма, папской власти и церковной собственности, утверждавшего, что все, от короля до крестьянина, должны праведно исполнять единый Божий Закон. — Сост.

176

Римский папа Григорий VII Гильдебранд стремился подчинить папству светскую королевскую власть и политическую жизнь европейских государств. Римский папа Иннокентий III осуществлял теократическую доктрину Григория VII, учредил инквизицию. — Сост.

177

Старо-лютеранская церковь есть явление новое. Она произошла от сопротивления некоторой части лютеран против соединения их с реформатами. Нынешний король Прусский позволил им использовать свое учение открыто и отдельно, вследствие того образовалась новая церковь под названием старо-лютеранской. Она имела свой полный Собор в 1841 году, издала свои особые постановления, учредила для своего управления не зависящий ни от каких властей свой Высший церковный совет, заседающий в Бреславе, от которого одного зависят низшие советы и все церкви их исповедания. По их постановлениям решительно запрещаются смешанные браки для всех принимающих участие в церковном управлении или в воспитании. Другим же если не прямо запрещаются, то, по крайней мере, отсоветываются как предосудительные. Смешанными же браками называют они не только соединение лютеран с католиками, но и старо-лютеран с лютеранами соединенной, так называемой Евангелической церкви. — И. К.

178

И. Т. Бекк был сторонником положительного направления в изучении Библии. — Сост.

179

Э. Сю был автором романов, обнажавших социальное дно французского общества. Один из наиболее известных романов Сю — «Парижские тайны» (1842–1843); на русский язык переведен в 1844 г. Ниже И. В. Киреевский говорит о другом романе Сю — «Вечный жид» (1844–1845). — Сост.

180

И. В. Киреевский имеет в виду, что французская критика в 1830–1840-е гг. (Ш. О. Сент-Бев, Ж. Жанен и др.) утратила былой интерес к Бальзаку и говорила о деградации его творчества. — Сост.

181

Пусеизм (пуссеизм) — течение в английском католицизме. — Сост.

182

Т. Карлейль (Карлиль) занимал преимущественно консервативные позиции, был не чужд романтической критике буржуазного прогресса, изучал и пропагандировал немецкую литературу и философию. — Сост.

183

Б. Дизраэли был автором романа «Конингсби, или Новое поколение» (1844), в котором содержалась политическая программа, выдвинутая оппозиционно настроенной группой политиков (партия молодой Англии), предполагавшая союз между монархией и рабочими слоями населения. — Сост.

184

Глубокомысленные сочинения Розмини, обещающие развитие самобытного мышления в Италии, знакомы нам только журнальными рецензиями. Но сколько можно судить из этих разорванных выписок, кажется, что XVIII век скоро кончится для Италии и что ее ожидает теперь новая эпоха умственного возрождения, исходящего из нового начала мышления, опирающегося на три стихии итальянской жизни: религию, историю и искусство. — И. К.

185

Посланники и наблюдатели папы римского в других католических странах. — Сост.

186

Смотри: Niemcewicz. Zbior pamietnikow o dawney Polsce. — И. К.

Немцевич. Сборник памятников древней Польши (полск.).

Немцевич Юлиан (1758–1841) — польский писатель, историк и общественный деятель. — Сост.

187

Т. е. итальянского поэта Торквато Тассо. — Сост.

188

Смотри: Chodzko. Tableau de la Pologne ancienne et moderne. — И. К.

Ходзько. Картина древней и современной Польши (полск.).

Ходзько Борейко Леонард (1800–1871) — польский историк, географ, картограф, издатель, архивариус и общественный деятель. — Сост.

189

Вот что говорит К. Мехеринский в своей «Historya jezyka lacinskiego w. Polsce» (Krakow, 1835): «Тогда было общее мнение, что все достойное уважения и разумное не иначе могло быть писано, как по-латыни. Между тем Краковская Академия, (основанная в 1347 году), предупреждая все немецкие университеты, открыла для Польши новый Лациум, где древние музы Гесперии уже избрали себе постоянное местопребывание, и полякам уже не нужно было искать наук за Альпами.

…Вскоре ягеллонские учебные заведения затмили своею славой многие европейские.

…Богословы-ораторы, посланные (из Польши) на Базельский собор, заняли там первое место после боннонских Туллиев.

…Казимир Ягайлович завел множество латинских школ и очень заботился о распространении языка латинского в Польше, он даже издал строгое постановление, чтобы каждый, кто ищет какую-нибудь значительную должность, должен хорошо говорить на языке латинском. С тех пор и вошло в обычай, что каждый польский шляхтич говорил по-латыни… Даже и женщины ревностно занимались латинским языком. Яноцкий говорит, между прочим, что Елизавета, жена Казимира II, сама написала сочинение „De institution regii pueri“.

…Как прежде математика, юриспруденция, так в это время расцвели в Польше науки изящные и быстро поднялось изучение латыни.

…Иор. Луд. Дециус (современник Сигизмунда I) свидетельствует, что у сарматов редко встретишь человека из хорошей фамилии, который бы не знал трех или четырех языков, а по-латыни знают все.

…Королева Варвара, жена Сигизмунда, не только совершенно понимала латинских классиков, но и писала к королю, своему мужу, на латыни…

…И среди Лациума, говорит Кромер, не нашлось бы столько людей, могущих доказать свое знание латинского языка. Даже девушки как из шляхетных, так и из простых семей и по домам, и по монастырям равно хорошо читают и пишут по-польски и по-латыни. А в собрании писем от 1390 г. по 1580 г. Г. Камусара, современный писатель, говорит, что из ста шляхтичей едва ли можно отыскать двух, которые бы не знали языков латинского, немецкого и итальянского. Они научаются им в школах, и это делается само собой, потому что нет в Польше такой бедной деревеньки или даже корчмы, где бы не нашлись люди, владеющие этими тремя языками, и в каждой даже и самой маленькой деревеньке есть школа (см.: Mémoires de F. Choisnin). Этот важный факт имеет в глазах наших весьма глубокое значение. А между тем, продолжает автор, язык народный по большей части оставался только в устах простолюдинов…

…Жажда европейской славы принуждала писать на всеобщем латинском языке; зато польские поэты получали венцы от германских императоров и от пап, а политики приобретали дипломатические связи…

До какой степени Польша в XV и в XVI веках превосходила другие народы в знании древних литератур, видно из множества свидетельств, особенно иностранных. Де-Ту в

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 125
Перейти на страницу: