Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Крестоносец - Андрей Львович Астахов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 120
Перейти на страницу:
покинуть мой корабль.

- Да, я хотел узнать о Варине. Но не только.

- Что же еще, фламеньер?

- Я хочу нанять тебя и твоих людей.

- Нанять меня? – Брискар посмотрел на меня, как на сумасшедшего. – Нет, тебе впрямь лучше уйти, пока я не приказал выбросить тебя за борт.

- Ты не понял. Я заплачу, - я бросил на стол мешок с золотом де Фаллена. – Здесь сто монет. Полагаю, это хорошая плата за работу, которую я прошу сделать.

- И какова же работа?

- На севере начался мятеж хойлов. Они убивают имперских поселенцев, но это только начало. Я уверен, что мятежников направляет рука Суль. Их главная цель – захватить Фор-Авек.

- Какое мне дело до распри между салардами?

- Агенты Суль ищут Домино и Харрас Харсетта. Домино – моя жена. И я буду ее защищать.

- Жена? И когда это вы успели пожениться, фламеньер?

- Сегодня ночью. Домино пришла ко мне в замок, и мы провели ночь вместе.

Брискар не ожидал этих слов. Он был поражен, и я это заметил, хоть эльф и старался сохранить невозмутимый вид.

- Она сама к тебе пришла? – спросил он, наконец.

- Да, Брискар. Теперь ты понимаешь, что все изменилось.

- Я ничем не могу тебе помочь, правда. Варин действительно покинул Фор-Авек этим утром. Домино была на его корабле.

- Я верю тебе. И знаешь, почему? Я уверен, что это Домино заставила Варина так поступить. Она не хотела, чтобы я искал ее.

- Вы поссорились с ней?

- Нет. Но Домино считает своим долгом исполнить мечту Кары Донишин. Она хочет, чтобы Харрас Харсетта навсегда остался у твоего народа. Я верю ей, и поэтому спокоен. Я знаю – она выполнит то, что считает нужным выполнить, и мы будем вместе.

- Ты редкий человек, фламеньер. – Брискар перевел взгляд на кожаный мешок с деньгами, который я бросил на стол. – О какой работе ты говорил?

- У меня мало воинов. Я отправил часть своих людей в Дроммард, чтобы остановить там насилие и навести порядок. Мне нужны еще воины для защиты города от возможного нападения мятежников. Я хочу нанять тебя и твоих моряков.

- Мы, виари, однажды поклялись никогда не вмешиваться в людские войны.

- Кривишь душой, Брискар. Я знаю, что твои соплеменники из домов Туасса ад-Руайн и Фейн служат сулийцам. И потом, разве так важно для наемника, на чьей стороне воевать? Я плачу деньги за ваши услуги. Или считаешь, что сто золотых – малая плата за вашу помощь?

- Это хорошие деньги. Очень хорошие, - Брискар посмотрел на меня с интересом. – Но если мы выступим против хойлов, нам в будущем будет не так безопасно посещать эти берега. Стоит ли жертвовать большим ради малого?

- То есть, ты мне отказываешь. Жаль. Я думал, мы договоримся.

- Погоди, - Брискар схватил меня за руку, которую я протянул к мешку с золотом. – Ты мало что знаешь о моем народе. Да, часть виари перешла на службу магистрам Суль, но это они сделали добровольно. Каждый в этой войне выбирает свою сторону.

- Домино ее уже выбрала. И я тоже. И тебе придется рано или поздно сделать выбор, Брискар. Нельзя вечно плавать по океану и делать вид, что в мире ничего не происходит.

- Ты уверен, что мятеж подстроен сулийцами?

- Я знаю это наверняка. Это дело рук предателя, погубившего Кару Донишин. Ты говоришь о том, что хойлы будут настроены против вас враждебно, если ты поможешь мне. Но в будущем, если хойлы вырежут всех имперцев на Порсобадо и захватят остров, сможешь ли ты спокойно заходить в здешние бухты и порты, даже если сегодня останешься в стороне? Подумай над этим, капитан.

- Ты умеешь убеждать, - Брискар выпустил мою руку, взял со стола мешок, подбросил его на ладони и швырнул на свою койку. – Договорились, фламеньер. Что надо делать?

- Присоединиться ко мне в Фор-Авек. Немедленно. Только надо сделать это незаметно. Наверняка в городе у Дуззара есть осведомители.

- У меня сорок моряков, все отличные лучники.

- Именно лучники мне и нужны. Вместе мы поставим зарвавшихся мародеров на место.

- У тебя есть план действий?

- Точного плана пока нет, только задумка. Теперь, когда ты согласен помочь, я смогу до мелочей продумать, как встретить гостей.

- Знаешь, фламеньер, если бы кто-нибудь мне сказал, что я стану воевать на стороне салардов, я бы зарубил наглеца, - Брискар слабо улыбнулся. – Но ты мне нравишься. И тебя любит моя родственница, так что ты вроде как бы и мне родня. Мы будем готовы через полчаса. Отправляйся на берег и жди нас. Мы присоединимся к тебе, слово капитана Брискара!

***

Прошло четыре часа с того момента, как Пейре, облаченный, как рыцарь-фламеньер, в моем плаще и с моим щитом за спиной, Домаш, Элика и тридцать воинов сопровождения покинули цитадель. Сделали это открыто, вихрем пронесясь по улицам города на глазах сотен горожан. Возможно, об отъезде шевалье и его отряда на север уже знают в Лосской долине, и Дуззар довольно потирает руки. Это хорошо, очень хорошо. Это значит, что долго ждать нам не придется.

Полмили дороги, ведущей к воротам Фор-Авек с севера, просто идеальное место для засады. Дорога очень узкая, две повозки не разъедутся, справа и слева вдоль обочин – лес, скалы и нагромождения валунов. Тяжелый мокрый снег, наметенный ветром за ночь, очень затрудняет ходьбу. Убежать по такому снегу далеко не удастся. Тщательно, чтобы не оставлять следов, мы с сержантом Ригосом осмотрели место будущего боя.

Надеюсь, что мне хватит людей. У меня под рукой десять арбалетчиков Матьена Ригоса и сорок виари капитана Брискара. Плюс я сам и Лелло. Как только я изложил капитану свой план, он тут же увел своих моряков в лес. Наверняка они уже заняли позиции вдоль дороги. Двух конных разведчиков Ригос выслал в дозор еще час назад. Теперь нам остается только ждать.

- Холодно сегодня, - говорит Ригос, глядя на серое темнеющее небо. – Скоро стемнеет. Долго сидеть в засаде не получится.

- Можешь разрешить людям немного выпить – для храбрости и для согрева. Только не напейтесь.

- Все будет в порядке, ваша милость, не беспокойтесь.

- Нам болтов хватит? –

1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 120
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Андрей Львович Астахов»: