Шрифт:
Закладка:
И что же хан?
Батима-ханум
Хан уступает им.
Жанарыс
Но, боже, как на это он решился?
Батима-ханум
Он говорит, чтоб был покой и мир,
Готов он и своею головою
Пожертвовать, не только что тобою.
Жанарыс
Я знал, что страшен хан Абулхаир.
Он совершает зло не без расчета:
Мол, равно всех карает он за грех.
На смерть меня отдаст, и прослывет он
Среди казахов справедливей всех.
Батима-ханум
Я волосы рвала, я заклинала,
Напоминала: ты мне всех родней.
Жанарыс
Зачем, сестра? Вся жизнь моя, пожалуй,
Не стоит и одной слезы твоей.
Батима-ханум
Указ владыки, с кем делю я ложе!
Будь проклят! Я хочу погибнуть тоже,
Когда мой брат на гибель обречен.
Жанарыс
Нельзя, сестра, хоть я немного пожил.
Я виноват, я преступил закон,
И пусть я буду в жертву принесен.
В тяжелый час для родины негоже
Вздувать раздоры родственных племен.
А так вражду я приглушу, быть может,
Спасаться негде, некуда бежать.
Что суждено, того не миновать.
Батима-ханум
Что говоришь ты, брат мой, погоди!
Я не пущу тебя!
Жанарыс
Не подходи!
Прощай, сестра, и знай, что я без страха
Умру от палача или в бою.
Не перед ханом, но перед аллахом
Склоняю ныне голову свою.
Батима-ханум
(Преграждая брату путь.)
Не выходи, там разъярен народ.
Он гневом ослеплен, он разорвет…
Жанарыс
(Отстраняя сестру.)
Прощай, сестра, мне нечего бояться,
Когда враги в наш отчий край стремятся,
Когда идут кровавые бои,
Пусть гибелью моею насладятся
Спесивые сородичи мои!
(Уходит.)
ИЗБРАНИЕ САРДАРА
Появляются султан Барак и султан Сауран.
Султан Барак
Ты вовремя, мой досточтимый брат,
К нам воротился из степи кровавой.
Все о твоей победе говорят,
Пришел ты следом за своею славой.
Позволь тебя поздравить от души.
Султан Сауран
Слова и поздравленья хороши,
Коль вправду от души, и я склоняю
Перед тобой главу, Барак-ага.
Султан Барак
Я, брат, тебе сочувствую, я знаю,
С чьим именем ты побеждал врага.
Ты не себе, Абулхаиру служишь.
Но ведь его не хуже ты, к тому же
Один из Жадиге тебя родил.
Мы помним все, хоть сам ты позабыл.
Султан Сауран
Я не забыл, прости меня покорно,
Что мы от одного с тобою корня,
Но о