Шрифт:
Закладка:
590
"Et ibidem est maior dyabolus et princeps provincie cui, sedenti in cathedra" (Tholosan Cl. Op. cit. P. 368). Тот же образ, как мы помним, в свое время использовали Иоанн Кассиан и Сульпиций Север.
591
"De diebus etiam meis magister Johannes Legereti presidens in venerabili consilio Sabaudie fuit decapitatus et corpus acefalum in patibulo suspensum pro eo quod ymagines nygromanticas componebat ad malefaciandum bone memorie primum Sabaudie ducem" (Vinet J. Op. cit. Pt. II. Cap. 1). Жан Лагере обвинялся в том, что вместе с врачом-греком Михаилом Диссипатисом и призванных на помощь демонов изготовил несколько заговоренных восковых фигурок герцога, которые и использовал в своих политических манипуляциях: Ostorero М. Le diable au sabbat. P. 445. B 1435 г. Амадей VIII отказался от престола, принял монашеский постриг, а на Базельском церковном соборе (1431–1449 гг.) был избран папой римским под именем Феликса V. Однако в 1449 г. герцога признали антипапой, и он сложил полномочия, обвиненный в том, что действовал по наущению «безбожников и дурных женщин, которые отреклись от Господа, обратились к Сатане и были совращены иллюзиями демонов», т. е. оказался под влиянием ведьм и колдунов, «коих столь много в его родной стране»: Ginzburg С. Le sabbat des sorcières. P. 1992. P. 270.
592
"Compertum est alios qui in speculo vel in aqua aspicientes ministerio demonum aspiciebant et aspicere volentibus monstrabant ymagines et simulachra regum vel magnarum personarum ex quorum aspectu veraciter indicabant de statu et disposicione illorum, ita quod poterat ille magicus in Franciam indicare de statu et dispositione regis Anglie, vel soldani Egipto. Et mulieres tali arte utentes apud gentiles sigalas vocabant" (Mamoris P. Op. cit. [Cap. 1]).
593
"Item legitur de eodem beato Martino in XVIII libro capitulo XVIII Speculi hystorialis quod quodam die dyabolus, luce purpurea circumtectus, indutus veste regia, dyademate ex gemmis auroque redimitus, calceis auro illitis, sereno ore, facie leta, oranti Martino in cella astitit" (Jacquier N. Op. cit. Сар. 3). Эта история, естественно, опиралась на рассказ Сульпиция Севера, у которого ее также позаимствовал Иаков Ворагинский: «Однажды диавол явился Мартину в облике царя, облаченного в пурпур, увенчанного короной и обутого в золотые сандалии» (Иаков Ворагинский. Золотая легенда / Пер. И.И. Аникьева и И.В. Кувшинской. М., 2018. Т. 2. С. 479).
594
"Illo hoc itaque respondente, subito ostendit albos clamidarios cum multitudine candelarum clamantes, et in medio principem sedentem erat enim diabolus, et ministri eius… Audiens Theophilus respondit se facturum omnia que diceret, cepitque osculari pedes eius, et rogare eum" (Jacquier N. Op. cit. Cap. 4).
595
"Se affirmant necessario et ex praecepto facere debere, id.est cum daemonum turba in similitudinem mulierum transformatam… et in eorum se consortio annumeratam esse" (Burchardus Wortatiensis. Op. cit. Col. 962).
596
Ibid. Col. 973.
597
"Preceptore enim meo referente audivi, quod pater quidam nostri ordinis villagium quoddam intravit, ubi feminam quandam invenit dementatam in tantum, ut nocturno tempore se cum Dyana et aliis feminis tranferri crederet per aera" (Nider J. Op. cit. P. 134).
598
"At illa cubellam in qua pasta formari solet supra scampnum positam intravit et sedere ibi cepit, applicatisque verbis maleficis et unguento reclinato capite obdormivit" (Ibid. P. 136).
599
"Statimque opere demonis sompnia de domina Venere et de aliis supersticionibus tam forcia habuit, ut in iubilo quoddam voce submissa clamitaret. Et in hiis plausibus motis manibus, cubellam cui insidebat nimis movet, que de alto scampno precipitanter ruens, vetule subiacentis caput non modicum contrivit" (Ibid.).
600
"Ne dit il que du diable est pire / Qui cuide que dame Jouenne / Ou de nuit ou de jour s'en tire / Vеoir la deesse Dyenne?" (Le Franc M. Op. cit. V. 17849–17852).
601
См., к примеру: "Ouch wie der boes geist sÿ nachttes umbe truog von einem berg uff den andern, und wie er sÿ lert salber machen, dz sy die stu'l salbeten und dann daruff dar ritten usser eim dorff in das ander und uss einem schloss in das ander" (Fründ H. Op. cit. P. 34).
602
Так, некое неизвестное животное (черный бык или жеребец), способное нести сразу двух взрослых мужчин, упоминалось в деле Эймоне Можета: Le procès d'Aymonet Maugetaz. P. 344. В материалах дела Жана Бари, рассмотренного в Дофине в 1443 г., сообщалось, что обвиняемый отправлялся на шабаш верхом на свинье, под видом которой в действительности скрывался демон по имени Ашера: Paravy P. De la chrétienté romaine à la Reforme en Dauphiné. Éveques, fidèles et déviants (vers 1340 ― vers 1530). Rome, 1993. P. 816–821.
603
"Exemplum fertur de vetula, quam cum convertere non posset frater predicator, ad hanc ex condicto venit frater, quando in cubella se transituram dixit versus dominam Herodiadem vel Venerem" (цит. no: Chene C. Commentaire // L'imaginaire du sabbat. P. 201–265).
604
"Als ainost aime, du sass in aim mult, du stund ulf aim tisch, und wand ouch, sie wölt über den Höwberg faren" (Ibid. P. 212).
605
Ibid. P. 218–219. Об итальянском происхождении данной легенды см.: Soederhjelm W. Antoine de La Sale et la légende de Tannhäuser // Mémoires de la Société Néo-Philologique à Helsingfors. 1897. T. 2. P. 101–167; Loehmann O. Die Entstehung der Tannhäusersage // Fabula. 1960. Bd. 3. S. 224–253. Подобная трактовка шабаша, безусловно, напоминала о царстве фей из средневековых рыцарских романов или о королевстве амазонок, каким его представляли авторы, начиная с Античности и заканчивая XVI в.: Ferlampin С. Ор.