Шрифт:
Закладка:
13
Младший сын не наследует ни фамильного поместья, ни титула, однако в данном случае все правомочные наследники умерли.
14
Символ высшего рыцарского ордена Великобритании – подвязки; Исаак Бикерстаф – псевдоним Ричарда Стила (1672–1729), основателя журнала «Татлер»; написал несколько колонок о своих племянниках, которых опекал.
15
Римский император Калигула провозгласил своего коня Инцитата сенатором и консулом, кормил из яслей слоновой кости, а поил из золотого ведра.
16
В этих городах с XVII в. традиционно проводились скачки.
17
Автор отсылает к девизу Цезаря Борджиа (ок. 1476–1507): «Aut Caesar, aut nihil» – «Или король, или никто» (лат.).
18
По обычаю новый охотник получал право на хвост добытого зверя.
19
От лат. dissentio – не соглашаюсь; одно из распространенных в Англии XVI–XVII вв. названий лиц, отступающих от официального вероисповедания.
20
Персонаж Ветхого Завета (Книга Эсфирь, 3:1–6), кузен Эсфири, жены царя Агасфера, отказавшегося поклониться царскому вельможе Аману; упомянут как образец человека, готового кланяться исключительно законному правителю.
21
Огораживание общинных земель разделяло поля и пастбища, превращая их в частные владения; началось в 1750 г. и завершилось к концу XIX в. Изгороди создали серьезные препятствия для верховой охоты.
22
Послание Петра, 4:8. «Прежде всего имейте друг ко другу усердную любовь, ибо любовь покрывает множество грехов».
23
Охвостье – презрительное прозвище парламента при Кромвеле.
24
Клод Дюваль – французский разбойник, промышлявший в Англии в период Реставрации; в конце концов был схвачен и повешен в Тайберне.
25
Яков I, в Шотландии – Яков VI (1566–1625), сын Марии Стюарт, в 1603 г. сменил на троне бездетную Елизавету I и правил до смерти, после чего на трон взошел его сын Карл I (в 1649 г. был казнен).
26
Объединение семи англо-саксонских королевств: Кента, Суссекса, Уэссекса, Эссекса, Восточной Англии, Мерсии и Нортумберленда; существовало с 500 до 850 г.
27
Грейс-инн – одна из четырех школ подготовки барристеров.
28
Сторонник короля Якова II и его потомков, пытавшихся восстановить абсолютизм и его основу – католическую церковь после так называемой Славной революции (1688–1689).
29
Принятое в те времена путешествие богатых молодых людей по Европе.
30
Дефо Д. (ок. 1660–1731). «Правдивый рассказ о появлении призрака некой миссис Вил на следующий день после ее смерти перед некой миссис Баргрейв в Кентербери 8 сентября 1705 года».
31
Орден клариссинок, или «бедных Клэр», был основан в 1212 г. в Сан-Даминиано, Италия, монахиней Клэр Оффредуччио де Фавароне (1194–1253) на принципах и учении святого Франциска Ассизского: члены замкнутой обители живут в бедности, уединении и сестринской взаимопомощи.
32
Одним из последствий войны за испанское наследство (1701–1713) стала передача Нидерландов, включая Антверпен, австрийскому королевскому дому Габсбургов. Автор подразумевает враждебность и противостояние жителей Антверпена по отношению к завоевателям-австрийцам, которым служил мистер Гисборн.
33
Послание апостола Павла к римлянам, 12:20.
34
Глендовер Оуэн (ок. 1354–1416) – самопровозглашенный принц Уэльский, возглавивший последнюю попытку валлийцев освободиться от английского господства короля Генриха IV. В 1399 г. захватил корону, однако впоследствии был дважды разбит сыном Генриха IV, будущим Генрихом V. Стремление Глендовера к установлению валлийской государственности сделало его национальным героем.
35
В хронике У. Шекспира «Генрих IV» Горячая Шпора говорит: «Позвать могу, и всякий может. Вот только кто из них ответит на призыв?»
36
Гэм Дэвид (ум. 1415) – валлийский воин, во время восстания Оуэна Глендовера сохранивший верность Генриху IV, однако не покушавшийся на Оуэна; упоминание о Буилте относится к предательству и убийству в 1282 г. князя Ллевелина, которого обезглавили в этом валлийском городе.
37
Пью Уильям Оуэн (1759–1835) – лексикограф и антиквар, автор валлийско-английского словаря.
38
Более низкая кровать на колесиках задвигалась под более высокую, и обе прикрывались дверцами.
39
Образ Ундины – стихийного водного духа – создан Парацельсом (1493–1541); лишенная души, Ундина обрела душу, выйдя замуж за смертного и подарив ему ребенка.
40
С 1485 по 1603 г.
41
Автор начинает историю больше чем за полгода до того, как в феврале 1692 г. в городе Салеме, штат Массачусетс, разгорелась «охота на ведьм»; рассказ основан на «Лекциях о колдовстве» священника Бостонской унитарной церкви Чарлза У. Апхема (1831).
42
В 1630 г. в Америку под руководством Дж. Уинтропа (1588–1649) в надежде избежать преследования в Англии прибыли 700 пуритан и обосновались на прилежащих к заливу Массачусетс территориях.
43
Первая битва Гражданской войны, произошедшая в Уорикшире в 1642 г.
44
Хартия штата Массачусетс была отозвана в 1685 г. в ответ на отказ пуритан подчиниться политике Королевства.
45
В тексте, очевидно, некое несоответствие, поскольку лишь однажды упомянутая дочь вдовы Смит носит то же имя, что и младшая дочь Грейс Хиксон.
46
Лод Уильям (1573–1645) – архиепископ Кентерберийский с 1633 г., ближайший советник Карла I, ярый противник кальвинизма. Многие пуритане эмигрировали в Америку, не выдержав его политики по установлению единства англиканской формы службы.
47
Мф, 25:40.
48
Мэзер Коттон (1663–1728) – пресвитерианский священник Второй церкви Бостона.
49
Псалом Давида, 132:1–3: «Это – как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его; как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедовал Господь благословение и жизнь навеки».
50
Вольная трактовка слов Руфи: «Куда ты пойдешь, туда и я пойду, и где ты жить будешь, там и я буду жить, народ твой будет моим народом,