Шрифт:
Закладка:
Пройдя крыло насквозь, Закари попал в вестибюль, имевший форму четверти круга. Парадный вход был закрыт изнутри на могучие запоры. Стены этого просторного помещения плотно завешаны портретами предков герцогов Альбрукских. На мозаичном полу стояли рыцарские доспехи из разных эпох и концов Света.
Закари отпер дверь, которая вела в большое крыло замка. Делать это было необязательно, но ему очень захотелось оказаться в этом величественном, напоминающем собор месте. Одному, ночью.
Всё большое крыло занимал огромный двусветный зал с гигантским камином из белого мрамора в противоположной от входа стене. Камин являлся предметом особой гордости альбрукских правителей. Он был самым большим в стране, даже больше, чем в королевском замке. К тому же был изумительно красив. Искусная резьба на портале и панели, закрывающей дымоход, представляла разнообразные картины из рыцарской жизни: поединки конные и пешие, сцены охоты с гончими и соколами, а также весёлые застолья в обществе обнажённых дебелых девиц. Центром композиции являлась панорама осады замка с доброй сотней нападающих и обороняющихся персонажей. В топке камина можно было жарить быка целиком на вертеле, дровами для него служили брёвна.
Зал использовался для пиршеств, танцев и представлений. В особо торжественных случаях перед камином ставили герцогское кресло и зал становился тронным.
По обеим длинным сторонам протянулись колоннады, ограничивающие коридоры, в которые выходили двери гостевых комнат для важных персон, сейчас пустующих.
Закари вышел на середину зала. Озаряемый молниями объём производил воистину магическое впечатление. Сводчатый потолок, перевитый резными балками, казалось, не был возведён простыми смертными, а мог появиться только по велению какого-то могущественного волшебника. Подавив острое желание закричать от восторга, комендант вернулся в вестибюль. Он поймал себя на том, что топает слишком сильно, чтобы насладиться многократно отражёнными, постепенно затухающими между колон отголосками своих шагов.
Тяжёлая, окованная железом дверь вела из вестибюля в донжон47. Распахнутая сейчас, она запиралась изнутри только во время осады замка, если противник прорвётся во внутренний двор. Правда, такого никогда не было за почти сто лет, прошедших с тех пор, как был построен Альбрукский замок – главный оплот герцогства.
Наверх в господские покои Закари подниматься не следовало, а вот подвал, в котором находились колодец, ледники и винный погреб, он посетить собирался. Повар рассказал коменданту о своём подозрении, что кто-то из прислуги сделал ключ от погреба и таскает хозяйское вино по ночам. Закари подумал, что если это правда, то сегодня как раз такая ночь, чтобы, воспользовавшись отсутствием большинства домочадцев, совершить набег на герцогские закрома.
Дверь винного погребя оказалась притворена, но навесной замок болтался на одной из проушин запора, а сам запор отодвинут. У Закари весело забилось сердце от предвкушения приключения.
Он резко рванул на себя дверь и перепрыгнул через порог с фонарём в левой руке и мечом в правой.
– Именем герцога мордой в пол! – зарычал рыцарь.
За большой бочкой, стоящей посреди помещения, метнулся силуэт. На бочке светились свеча и серебряный кубок.
В следующий момент что-то пролетело мимо его головы и разбилось о стену сзади. Резко запахло вином.
– Какой негодяй смеет обнажать меч против герцогини Альбрукской? – прозвучал из темноты глубокий женский голос.
Закари мгновенно осознал свою ошибку, быстро спрятал оружие и встал по стойке смирно.
– Леди Ма́ргарет?! Что вы делаете здесь? – проговорил растерянно.
– Кто ты? Что за кретин? – выступила из темноты прекрасная герцогиня, глаза её метали молнии.
– Закари Вентер, комендант замка, ваша светлость.
– Вы считаете, комендант, что я должна отчитываться перед вами в своих деяниях? – уже не так сердито поинтересовалась герцогиня.
– Ни в коем случае, ваша светлость, – отвечал он, глядя себе под ноги.
– И что это вы тут устроили? Будьте любезны объясниться.
– Прошу простить меня, госпожа. Наш повар, Гвидо, просил меня поймать вора. Я совсем не ожидал застать здесь вас.
Большою бочку окружали несколько бочонков для сидения. Совершенно успокоившись, герцогиня присела на один из них.
– Я слышала о вашем подвиге. Вы храбрец и печётесь об имуществе своего сюзерена. Я не сержусь на вас. Будем считать произошедшее здесь забавным недоразумением.
– Благодарю, ваша светлость. Но я бы не стал называть бегство подвигом.
– Не скажите. В результате ваших действий были спасены очень серьёзные средства.
– Полагаю, это такая мелочь для самого богатого герцогства королевства.
– Не скромничайте. Десятина от валового дохода за три месяца – очень серьёзные деньги для нашей казны, уверяю вас.
Он молча склонил голову.
– Садитесь и вы, – попросила она, – возьмите на полке кубок для себя. Составьте мне компанию, поболтаем.
– Смею ли я досаждать вам своим присутствием?
– Не заставляйте меня повторять.
Закари повиновался. Взял кубок и кувшин взамен разбитого.
– Какое вино вы желаете?
– Альбрукское, конечно. Нет в мире лозы лучше, чем в виноградниках моего батюшки. Он был страстный энофил48. Налейте из этой бочки, – она указала на самую потемневшую от времени. – Это вино он поставил бродить в самый год моего рождения.
Крепкое вино мгновенно впиталось в кровь и разлилось приятным теплом по телу.
– По нраву ли вам вино, сэр рыцарь? – лучезарно улыбнулась герцогиня.
– Оно превосходно! Этого года ещё пробовать мне не доводилось… Истинная амброзия, ваша светлость.
– Но будьте осторожны, это вино укрепляет сердце, но омрачает рассудок, – и, как будто в подтверждение своих слов, попросила: – Напомните, как ваше имя?
– Закари, госпожа.
– Там гроза ещё не кончилась? – здесь, в подвале, грома слышно не было.
– Нет. Но она удаляется, и, если верить старым костям нашего конюха, завтра будет вёдро.
– Тогда давайте выпьем за хорошую погоду, – предложила она.
И осушив свой кубок до дна, вытерла губы рукавом домашнего балахона.
Немного помолчали.
– Когда я рассказывала вам об увлечении батюшки виноделием, назвала его энофилом. Вы сделали вид, что знаете это слово?
– Я, видите ли, сам своего рода энофил.
– Любопытно… – она в первый раз посмотрела прямо на него.
Он хотел выдержать взгляд, но опомнился и отвёл глаза в сторону.
– Позвольте спросить, а почему вы здесь? Разве не удобнее было бы энофили́ровать в покоях наверху?
Она улыбнулась выдуманному им глаголу.
– Я боюсь грозы.
– То есть у вас грозофо́бия, ваша светлость?
– Бронтофо́бия будет вернее именовать этот неду́г.
– То есть можно сказать, что бронтофобия, отягощённая энофили́ей, завели вас в это место и время?
– Если вы намерены возобновить допрос, господин комендант, то на этот раз я отвечу. Да. Это именно так, – она покаянно склонила голову. – Когда мне было восемь, разразилась гроза. В открытое окно кухни влетел