Шрифт:
Закладка:
– То-то матушка умерла так рано, – буркнул Леорг.
Господин Олберт вскинул брови. Это что, бунт на корабле? Сыночек посмел возразить? Мда, а блондинчик умеет удивлять.
– Может, из-за ваших глупых требований вы до сих пор не замужем? – Беренгер-старший думал, что надавил на больное, но как бы не так. Он-то не знает, что я уже стреляный воробей.
– Мне пришлось отсеять множество кандидатов на мою руку. Вы думаете, кроме вас не нашлось желающих поживиться моими талантами?
– Я просто хочу вам помочь. Мой сын – хороший и надежный человек.
– А вы никогда не интересовались, чего желает ваш сын?
Мы со стариком несколько секунд бодались взглядами. Он все-таки сдался и ласково обратился к Леоргу:
– Скажи, сын мой, чего же ты желаешь?
Тот нервно кашлянул и поправил шейный платок, словно ему не хватало воздуха. Готова поспорить, он желает, чтобы папаша его поменьше прессовал.
– Я хочу покинуть ужин, – ответил тот и, не говоря больше ни слова, поднялся из-за стола и быстрым шагом направился к выходу.
– Леорг? Леорг! Вернись немедленно! – сорвался Олберт и гневно стукнул кулаком по столу.
Ой, кажется, сегодня нагоняй ждет не только Тимоша. Еще один непослушный мальчишка посмел взбрыкнуть. Мы переглянулись с Дареном, на лице дракона было написано удивление.
– Какая досада, – произнес он, обращаясь к багровому от гнева господину Олберту. – Воспитывать детей так сложно, верно, старина? Кажется, сватовство сорвалось, жених не явился к алтарю.
– Мне надо закурить. Хейтон! Принеси трубку! – прокричал тот дворецкому, а потом обратился к Дарену: – Выйдем на балкон, чтобы не смущать гостей дымом? Заодно обсудим новую поставку самоцветов. Прошу простить, госпожа Танита. Наслаждайтесь яствами, мы скоро, – и на трясущихся ногах заковылял в сторону балкона.
Выждав пару секунд, Дарен усмехнулся и произнес шепотом:
– Ты неподражаема, Танюша. Здорово ты уделала зарвавшегося старика. А я то думал, что придется вмешаться.
Я вернула ему усмешку.
– Он не на ту напоролся.
Мужчины удалились, оставив нас с детьми одних за столом. Я медленно повернулась к Тимошу, и мальчишка вжал голову в плечи, предчувствуя разбор полетов.
– Что это ты удумал, Шерлок Холмс доморощенный? Что за самодеятельность?
– Ты бы просто так не согласилась пойти, пришлось тебя немного подстегнуть. Ты осторожничаешь где надо и где не надо, – пробурчал он. Но в словах его прозвучало сомнение, а глаза забегали.
Я всплеснула руками.
– И ты решил мной поманипулировать?
Тимош понурился, сделав вид, что шнурки на ботинках ну очень интересные, и он их только заметил.
– Ты в курсе, что дети не должны одни ходить в чужие дома? А если бы с тобой что-то случилось? Если бы они тебя обидели?
– Они бы не посмели. Тем более, ничего же не случилось.
Я закатила глаза к потолку.
– Вот ты умный парень, Тимош, но иногда как вытворишь, что хоть стой хоть падай.
– Он не умный, он форменный дурак, – Варда стащила со стола конфету.
– Сейчас не место и не время, поэтому закончим разговор дома, – предупредила я строго. – А пока знай, что в наказание до самых каникул никаких прогулок с друзьями после школы.
– Но… но… – мальчишка захлопал глазами, однако быстро понял, что спорить себе дороже. – Ладно.
– Вот и славненько, – я кивнула и похлопала его по плечу. – Будешь сидеть за уроками и помогать по дому.
– А извиниться не хочешь, дурачина? Ремень по тебе плачет, рыдает прямо. Зато живот набил, – тоном строгой мамаши произнесла Варда.
– А ты тихоня, только и делаешь, что гадишь исподтишка, – ощерился мальчишка.
– Я хотя бы не такая глупая, как ты.
– Быстро успокойтесь, – шикнула я, пытаясь остановить перепалку. – Варда, не подливай масла в огонь. Мы с ним сами разберемся.
Ох уж эти дети! Они меня до инфаркта доведут. Как вернемся, обязательно поговорю с Тимошем с глазу на глаз. Не дело так себя вести.
Мы прервались вовремя, потому что через минуту вернулись господин Олберт с Дареном. Старик промокал лоб салфеткой и выглядел озадаченным, дракон же улыбался во все тридцать два зуба. Наверное, заключил выгодную сделку.
Я поднялась из-за стола.
– Спасибо за угощение, господин Олберт. Нам пора идти.
Тот рассеянно закивал.
– Да-да, доброй ночи, госпожа Танита. Позвольте отцовский совет, выкиньте эти глупости из головы, а я приструню Леорга. Мальчишка совсем от рук отбился. Уверен, что из вас получится прекрасная пара.
– Это вряд ли. Ваш сын не питает ко мне теплых чувств. Может, у него есть любимая девушка?
Судя по тому, как изменилось лицо Беренгера-старшего, я попала в точку.
– Все это ерунда, просто блажь. Леорг еще молод и сам не знает, чего хочет.
– Я провожу ваших гостей до дома, – любезно предложил Дарен и пожал господину Олберту руку.
Все закончилось куда лучше, чем я ожидала. Понятия не имею, что хочет выведать Тимош, детская наивность и максимализм били ему в голову. Не рассчитывал же он, что старик раскроет ему какие-то страшные тайны и сознается в преступлениях?
На улице успело стемнеть, и лебеди в фонтанах засветились, подпитанные магией. Дети шагали впереди, о чем-то тихо переговариваясь. Мы с Дареном отставали на несколько шагов, я успела вкратце рассказать, как оказалась в доме Беренгеров.
Дракон покачал головой.
– Позволь мне поговорить с ним. Мальчику явно не хватает мужского воспитания.
Я коснулась его локтя.
– Потом, ладно? Сначала я с ним побеседую.
Дарен нахмурился и кивнул.
– Не прогибайся. Детишки только и ждут момента, чтобы сесть на шею и свесить ноги. По себе знаю, ох и намучились со мной отец с матерью. Только когда подрос, понял, как глупо себя вел.
– Все будет нормально, – заверила я его, хотя и сомневалась. У меня не было опыта обращения с детьми, а тут судьба подкинула сразу двоих, уже взросленьких. – Кстати, почему ты сказал, что твой отец обрадовался тому, что ты решил подарить драконий бриллиант?
– Давай это пока будет моим секретом. Я расскажу, когда ты будешь готова.
– Кругом одни сплошные тайны, – я устало вздохнула. – Вы с господином Олбертом говорили обо мне?
Дарен кивнул.
– Этот хитрый старик выяснял, какие у меня на тебя планы.
– И что ты