Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Транзиция - Иэн Бэнкс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 108
Перейти на страницу:
направляется от Санта-Лючии – это железнодорожный вокзал – к площади Сан-Марко. Насколько я могу судить по упомянутым названиям улиц. Возможно, он уже прибыл на место, в «Куадри». Это ресторанчик, где, кстати, неплохо кормят. У них отличная выпечка.

Мадам д’Ортолан повернулась к своему помощнику.

– Мистер Клейст?

– Я проверю, мэм. – Он вышел из комнаты.

Неуклюже топнув ногой, Бисквитин потребовала:

– Купаться!

Поймав вопросительный взгляд миссис Шанкунг, мадам д’Ортолан велела:

– Отведите ее в душ. – Она брезгливо покосилась на Бисквитин. – Только не мешкайте. Возможно, скоро она опять нам понадобится.

Транзитор

Я проталкиваюсь сквозь заторможенное скопище туристов на кратчайшем пути к мосту Риальто и дальше – к Галерее академии и площади Сан-Марко, пытаясь идти так быстро, насколько это возможно, если никого не расшвыривать и не топтать маленьких детей.

– Scusi. Scusi, scusi, signora, простите, прошу прощения, scusi, позвольте пройти. Scusi, scusi…

В то же время я подсматриваю за тем, что происходит на противоположном берегу Гранд-канала. Какой же винегрет из навыков и дарований собрался в Палаццо Кирецциа! Тут и блокаторы, и следопыты, и провидцы, и замедлители, и даже люди, чьи способности я не могу распознать. Многие прибыли совсем недавно. Я чувствую и личное присутствие конкретных личностей. Вот мадам д’Ортолан, вот – профессор Лочелле. А в самой гуще этой компании – непостижимое создание; необъяснимо чистое, бесхитростное зло.

Один из блокаторов куда-то исчез. Тот, которого я обезвредил первым, – парень с сигаретой. Помню, как он упал в канал, протекающий сбоку от дворца. Больше его здесь нет. Среди оставшихся несколько человек снимаются с места, покидают палаццо и движутся в моем направлении – к мосту Риальто. Остальные, кажется, садятся на катер…

– Боже! Эй, вы! Смотрите, куда идете! Черт… то есть, господь вас раздери!

– Scusi, signore! Простите, простите, ради бога, – говорю я туристу, которого только что сбил с ног, и помогаю ему подняться под неодобрительный ропот окружающих.

– Что ж, ладно…

– Scusi! – Я вновь бросаюсь в путь сквозь толпу, огибая прохожих, словно лыжник – флажки на трассе для слалома; протискиваюсь, выставляя вперед то одно, то другое плечо, изворачиваюсь и семеню на носочках.

Катер с полудюжиной людей из «Надзора» уже мчится по Гранд-каналу. Еще больше преследователей – десять-двенадцать – направляются к Риальто пешком. Я в паре минут от моста. Если они сейчас свернут налево, то я опережу их совсем ненадолго, или, того хуже, мы столкнемся.

Звонит мобильник. Это Эд. На экране мигает значок, которого я раньше не видел. Похоже, телефон вот-вот разрядится.

– Фред?

– Привет, Эдриан.

– Я возле Риальто. Мы причалили к какой-то плавучей остановке – или что это? – фиг разберет! Через минуту поднимусь на мост.

– Скоро буду.

Тяжело дыша, я задерживаюсь в дверном проеме магазинчика с перчатками. Перенестись в другое тело по-прежнему не выходит. Я чувствую, как группа преследователей разделяется. Большинство выбирает кратчайший путь к площади Сан-Марко, а трое идут прямиком сюда. Я оглядываю улочку. Успокаивая себя и стараясь не привлекать внимания, предпринимаю попытку выжать максимум из своих новых способностей в автономном режиме.

На улочке роится народ. С гулко бьющимся сердцем я узнаю одного мужчину и только затем понимаю, что это всего-навсего бедолага, в которого я врезался, а идет он совсем в другую сторону. Я быстро и довольно топорно использую новый дар, чтобы выяснить, где мои ближайшие преследователи. Все трое уже свернули на улицу с магазинчиком.

Я срываюсь с места, заворачиваю за угол и с востока подхожу к мосту Риальто.

Мадам д’Ортолан

– Мам-родная! Смотрите в оба, други! Во-он наш парнишка! Гип-гип-ура! Кто последний – тот слизняк! Ничего публичного! Кстати, я не на диете!

– Что? Где? – встрепенулась мадам д’Ортолан и повернулась к миссис Шанкунг: – Есть какие-то новости?

Миссис Шанкунг передала одному из помощников полотенце, чтобы он продолжил сушить Бисквитин волосы, а сама заглянула подопечной в глаза.

– Похоже на то, – прошептала она.

Вся компания уже переместилась в одну из главных дворцовых спален. Мистер Клейст с профессором Лочелле воззрились на Бисквитин. Как, впрочем, и ее помощники, в том числе наблюдатель в школьной форме, который поддерживал связь с группами перехвата, спешащими на площадь Сан-Марко, а также командами поменьше, что прочесывали другие места, упомянутые девушкой. Бисквитин сидела на кровати в таком же белом махровом халате, какой недавно красовался на бедняге-блокаторе.

– Ты про плохого человека, да? – ласково спросила миссис Шанкунг.

Бисквитин кивнула.

– Подать сюда тарелки, Чаплип! Есть хочу, черт побери!

Миссис Шанкунг взяла девушку за руку, накрыла ее ладонь своей и погладила, будто котенка.

– Мы обязательно поужинаем, дорогая. Очень скоро. Переоденем тебя – и сразу пойдем кушать. Скажи, где сейчас плохой человек?

– Свари сосиськи. Я их так назвавываю, потому что это мило. Где моя старая мама, а? Куда она запропала с нашей сфермы?

– Так где же плохой человек, солнышко?

– Он здесь, солнышонок, – ответила Бисквитин, почти вплотную приблизив лицо к гувернантке. – Пойдем поглядим на плохого человечка? – произнесла она таким голосом, как будто обращалась к ребенку. – Пойдем? Сходим к плохому человечку? Поглядим, да? Поглядим? Поглядим?

– Да, – шепнула миссис Шанкунг в тот же миг, когда мадам д’Ортолан крикнула: «Хватит!»

Бисквитин, похоже, не обратила на них внимания. Она воздела вверх палец, чуть не угодив в глаз помощнику, который вытирал ей волосы.

– К мосту Риальто, други мои! К посту Реальность! Ах, Тэлли, грязная ты шлюпка!

– Риальто. Это рядом, не так ли? – обратилась мадам д’Ортолан к профессору Лочелле.

– В пяти минутах отсюда.

Миссис Шанкунг похлопала Бисквитин по руке и начала было:

– Пойдем переоде…

– Нет, – вставая, отрезала мадам д’Ортолан. – Ведите ее в чем есть. На улице тепло. – Она с кислой миной окинула взглядом собравшихся; лишь профессор Лочелле был похож на самого себя и смотрелся более-менее презентабельно. – Наша компания и так смехотворнее некуда.

Транзитор

Мост Риальто над Гранд-каналом – компактный и вместе с тем массивный, надежный и в то же время изящный. Такое чувство, что на нем сейчас толпится все человечество. Два ряда маленьких, теснящих друг друга магазинчиков разделяет широкий проход, представляющий собой дугообразную лестницу с невысокими серыми ступенями, отделанными по краям кремового цвета мрамором, который в изобилии встречается по всему городу. По противоположным сторонам, позади магазинчиков, тянутся еще две пешеходные дорожки. Они соединяются с главной ступенчатой аллеей в трех местах: на обоих концах моста и в самом его центре.

Дорожка, выходящая на юго-запад, более многолюдная, так как оттуда открывается особенно живописный вид на молочно-бирюзовый канал и скользящие по нему лодки.

Еще одна группа людей покинула Палаццо

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 108
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Иэн Бэнкс»: