Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Земля чудовищ - Анастасия Некрасова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 70
Перейти на страницу:
и Фенрир вытащил меня на относительно безопасную тропинку. Все, решила я, нужно переждать дождь. Ветер крепчал, но грозы не намечалось. Осмотревшись, я остановила взгляд на ближайшем деревце, таком же драном и обгоревшем, отличавшемся наличием лишь нескольких веток. Мое внимание привлекли внушительные нижние ветви, которые были достаточно высоко, чтобы буреглоты не добрались, но и достаточно низко, чтобы я могла влезть. Крона кое-какая сохранилась, так что от дождя могла немного защитить. Голодная, грязная, уставшая, вымокшая насквозь, я кое-как залезла на дерево, ноги меня уже плохо слушались. Устроилась поудобнее, стараясь не думать, что со мной будет, если я во сне упаду с дерева прямо в грязь. С высоты своего убежища я смотрела, что будет делать Фенрир. Я думала, он плюхнется прямо в грязь рядом с деревом, но нет, он решил не отказывать себе в комфорте. Джикуяр нашел где-то сломанные ветки, а может, и сам доломал их, подтащил под выбранное мною дерево и улегся на них. От такой находчивости я могла только нервно смеяться. У него был такой вальяжный вид, как будто спал он на свежей зеленой травке в солнечной долине. Ливень потихоньку стихал, а я, достав из рюкзака плащ и укутавшись в него, заснула под размеренный шум дождя.

Глава 7

ПРОСНУВШИСЬ, Я ОБОМЛЕЛА. Признаю, мне сначала казалось, что проспала часа два, не больше, но я сильно ошиблась. Дождь прекратился, облака рассеялись, из-за них выглядывало полуденное солнце, и я наконец-то увидела, где находилась. Дерево, место моего ночлега, росло прямо посреди болота. Реки, красовавшейся на картах, в помине не было. Болото от дождя образоваться точно не могло. Если река и протекала здесь когда-то раньше, то слишком давно, явно до того, как здесь все спилили, подожгли, побросали в воду, перекрыв ее приток, и оставили загнивать. Кое-как я сползла с дерева. Особого энтузиазма не испытывала, чего нельзя сказать о Фенрире. Он открыл глаза, оживленно потянулся и приготовился идти дальше. Я только и могла с удивлением смотреть на него. У меня все тело болело от подобной ночевки, к тому же вчерашняя грязь, затвердев, превратилась в корку, а рядом не наблюдалось даже маленького ручейка, чтобы привести себя в порядок. Запасы провизии тоже подходили к концу. Но, присмотревшись, я, к своему удивлению и облегчению, увидела могучие горы Кирака, ранее скрытые облаками и туманом. Только теперь стало понятно, что это тот самый перевал. Я-то думала, что только-только добралась до леса, за которым течет река Нигака. Теперь облака рассеялись и пики Кирака, уходившие все дальше на север, отчетливо просматривались. Мы с Фенриром оказались ближе к перевалу, чем я ожидала, – день пути максимум. Это определенно была хорошая новость.

Стараясь думать только о том, что уже скоро мне предстоит самой исследовать горы Кирака, я аккуратно шла по тропинке вслед за Фенриром. Следовало ступать внимательно, чтобы не угодить в болото. Я прощупывала дорогу с помощью подобранной ветки, упавшей во время дождя, с которой я убрала лишние листья и небольшие отростки. Вообще-то из нее вышла довольно хорошая походная палка. Так, медленно бредя за Фенриром, я полностью полагалась на его чутье, которое еще ни разу не подводило. Джикуяр недовольства относительно дороги не выказывал. Казалось, для него нет разницы, где идти – по лесу или через болото. Но впечатление обманчиво: я то и дело замечала, как Фенрир нервно дергал правым ухом каждый раз, когда его лапа проваливалась глубже, фыркая чуть чаще. В остальном же он был само спокойствие.

Деревьев вокруг почти не осталось. А те, которые встречались, были какими-то обугленными. Возможно, их сожгли еще до того, как здесь образовалось болото. Пахло тоже странно. Я точно могла различить запах тухлых яиц – верный признак серы. В видах болот я особо не разбиралась, смутно представляя, как вообще должна выглядеть такая местность. Надо было почитать что-нибудь подходящее, прежде чем отправляться навстречу неизвестности. Но я знала главное: болота нужно обходить стороной, если возможно, конечно. Стоит только нечаянно оступиться, как все, не выберешься. Так, осторожно, прощупывая каждый шаг, мы медленно приближались к перевалу.

Неизвестно, сколько времени прошло, только вот шагать стало определенно легче. Я уже не проваливалась по щиколотку в грязь. К тому же тропинка проступала более отчетливо, а вокруг нее появилась даже свежая травка. И дышалось легче, пропал неотступный серный запах. Болото закончилось.

– Наконец-то, – облегченно пробормотала я, пытаясь отдышаться после удушающей прогулки, – вот она, долина Сурезе.

Действительно, пройдя болото, я увидела обширную равнину.

– Это определенно долина Сурезе, – сказала я Фенриру, надеясь его взбодрить, но он только неопределенно фыркнул. – А ведь еще даже не стемнело.

И пусть Нигака превратилась в болото, мы все-таки добрались до Сурезе. Я была довольна. Тогда мне казалось, что самое сложное уже позади, я чуть ли не видела Лес чудовищ вдалеке и мое светлое будущее вместе с ним. Но что действительно было хорошо видно из долины, так это очертания Кирака. Если и дальше идти на запад, через горы, можно достигнуть Ибигурии. Я раз за разом задавалась вопросом, что же скрывалось за этим перевалом, и терялась в догадках, будет ли у меня возможность когда-нибудь самой это узнать. В задумчивости я шла за джикуяром, который немного забежал вперед и терпеливо меня дожидался. Он заметно оживился за последнее время и настойчиво вел меня на северо-запад. Вообще-то я планировала до Кирака идти на запад, чтобы не заблудиться, поэтому пару раз одергивала своего питомца, когда тот сворачивал чуть севернее, но это было бесполезно. Он упрямо тянул меня на северо-запад. В конечном счете я собиралась сворачивать на север, добравшись до перевала, к тому же Фенрир вывел меня из болота, так что и сейчас решила положиться на его чутье. И оно нас не подвело. Определенно. Это стало ясно, когда очередной крутой поворот тропинки вывел к излучине реки.

– Наконец-то! – с облегчением воскликнула я, еле сдерживаясь, чтобы не прыгнуть в реку прямо в одежде. Хотелось смыть с себя всю эту грязь поскорее. Все тело чесалось, волосы застыли непонятным комом. Даже одежда успела затвердеть от налипшей грязи. В подобном виде я точно не походила на наследницу престола. Скорее уж на болотную ведьму. Только ожерелья из костей и рыбьих голов и не хватало. Вода в реке пробирала до костей, но это было лучше, чем ничего. Кое-как, стуча зубами от холода, я смогла помыться, переоделась в запасную одежду и принялась чистить испачканный в болоте костюм. Свитер казался испорченным окончательно, и это при том, что поверх него я надела кожух до колен, которому купание в болоте явно не пошло на пользу. Одежда оказалась просто неподъемной от воды и налипшей грязи. Я и половины вещей не смогла отстирать, как пальцы мои стали синеть от холода. Решила размяться, пока окончательно не замерзла, а заодно и осмотреться. И только тут заметила, как выглядел Фенрир после посещения болота. Он был не просто грязный, а представлял собой болотного монстра с белоснежным оскалом. К тому же на его морде виднелись следы крови, явно ему не принадлежавшей. Я настолько была сосредоточена на дороге, что даже не заметила, во что превратился джикуяр. Теперь же пришлось быстро соображать, как его затащить в воду. Он так боялся открытых водоемов, что задача казалась невыполнимой, но стоило попытаться. Мокрую одежду я повесила сушиться на ближайшем кустарнике, который немного накренился от тяжести моих вещей, но выдержал. После чего я встала как можно ближе к кромке воды.

– Фенрир, айна, – скомандовала я.

Джикуяр сразу же среагировал, подскочил, но остановился чуть дальше расстояния вытянутой руки, настороженно принюхиваясь. Он смотрел то на меня, то на реку.

– Фенрир, – более настойчиво повторила я, – айна.

Джикуяр крадучись шагнул вперед, но тут же замер, полуворчливо-полужалобно фыркая.

– Фенрир!

Но джикуяр уже понял, что его ждет, и начал медленно пятиться к лесу, стремясь обезопасить себя от водных процедур. Фенрир уже почти добрался до деревьев, когда я как можно требовательней произнесла:

– Фенрир, тумринэ на-дако. Скафанья![4]

Джикуяр жалобно взвизгнул, чего явно не ожидаешь от такого огромного зверя, и скрылся в лесу.

– Фенрир? – позвала я, но ответа не последовало.

Подобной реакции стоило ожидать. Я не знала, что произошло с джикуяром до того, как его отправили в Натагулаю, но большие водоемы приводили его в ужас. Он иногда ловил рыбу, но только на мелководье. Вряд ли так было у всех джикуяров, хотя я не знала наверняка. Я забрала свою

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 70
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Анастасия Некрасова»: