Шрифт:
Закладка:
Мой план имеет смысл. Это то, что предложил бы любой другой пахан; это лучший способ проникнуть в империю Олега и узнать, где он прячет Киру. Так почему же у меня все в желудке сжимается при мысли об отправке Джорджии обратно в змеиное гнездо?
Даниил качает головой, и с его губ срывается невеселый смех.
— Думаешь, эта маленькая девчонка сможет обыграть Олега Антонова? Он может быть кошмаром, но он не дурак. Он поймет, что что-то не так, когда она предложит раздвинуть для него ноги.
— Я бы не был так уверен в этом. — Лео задумчиво наклоняет голову. — Олег — пьяница, который не может соображать, когда дело касается киски. Ей просто нужно вести его достаточно долго, чтобы он заговорил. В любом случае, — добавляет он с тяжелым вздохом, — мама хотела бы, чтобы мы нашли Киру… любой ценой.
Я поднимаюсь на ноги и хожу по комнате, обдумывая этот план более подробно.
— Вот основные правила. Мы не отправляем ее туда, пока не обучим ее так же, как и любого другого оперативника. Она должна уметь защитить себя с помощью пистолета, в рукопашном бою и любым другим необходимым способом. Если этот план провалится, Олег Антонов отомстит молодой женщине — и эта ответственность ляжет на наши головы.
Даниил качает головой.
— Тебе лучше быть чертовски уверенным, что ты можешь ей доверять.
— Я доверяю своим инстинктам. Вот что важно. — Я стаскиваю пиджак со спинки офисного кресла, застегиваю его и кладу телефон в карман. — Я пойду поговорить с Джорджией.
Мои братья переглядываются.
— Сейчас? — спрашивает Даниил. — У нас есть другие вопросы для обсуждения. Джулиан может поговорить с ней.
— Она будет спорить с Джулианом, — отмечаю я. — Ей нужно знать, кто главный, и что мы не шутим. Я планирую вразумить ее, прежде чем у нее появятся новые фантастические идеи о побеге.
Правда в том, что мне нужно снова увидеть мою маленькую пленницу.
Мысль о том, чтобы бросить Джорджию волкам — или, в частности, одному большому злому волку — заставляет мою грудь сжиматься. Но такова цена ведения бизнеса в преступном мире, и нравится это Джорджии или нет, но именно здесь она и оказалась.
ГЛАВА 7
Андрей
Я шпионю за ней прежде, чем она меня увидит. Джорджия в красном сарафане свернулась калачиком в одном из огромных кресел у окна и греется в лучах полуденного солнечного света. Она выглядит такой мирной и невинной, уткнувшись носом в книгу, как будто нашла минутку передышки во время бури. Ненавижу быть тем, кто может испортить ей все, но я все равно это сделаю.
Глаза Джорджии расширяются, когда она замечает, что я наблюдаю за ней. Она тяжело сглатывает, прежде чем прийти в себя.
— Я вижу, ты устроилась. — замечаю я, отталкиваясь от двери к ней.
— Нет, — ледяным тоном говорит она.
— Ты свернулась калачиком, как кот на солнце, наслаждаясь хорошей книгой. Мне кажется, это довольно уютно.
— Внешность может быть обманчива. Это не мое представление о хорошем времяпровождении.
Я стою над ней, достаточно близко, чтобы наблюдать, как пульсирует ее вена на горле.
— Я уверен, что смогу помочь тебе хорошо провести время. Если ты этого хочешь. — Мой затененный взгляд передает все, что я не говорю, и, пока она удерживает зрительный контакт, по ее лицу пробегает румянец. Я знаю, что она вспоминает вчерашний день в своей комнате и то, как близко я был к тому, чтобы сожрать ее.
Она не привыкла к таким мужчинам, как я — жестоким, страшным, опасным. И все же то, как она старается сохранить выражение лица, говорит мне о том, что я ее заинтриговал.
— Мне надо поговорить с тобой.
— Отлично. — Она кладет книгу на колени и скрещивает руки перед собой. — Говори.
Моя рука дергается, чтобы наказать ее за то, что она ругается, и увидеть, как она висит у меня на коленях. Я сжимаю кулаки, борясь с этими первобытными побуждениями.
— Я здесь приказываю, krasotka. Тебе будет полезно помнить об этом. Присоединяйся ко мне. — Я указываю на два плюшевых кресла для чтения, расположенные возле высокого мраморного камина. Повинуясь на этот раз, она пересекает комнату и опускается на сиденье рядом со мной.
— Полагаю, ты здесь не для того, чтобы сказать мне, что я свободна. — Она ерзает с тонким золотым ожерельем, водя пальцами взад и вперед по цепочке.
— Если бы все было так просто, но это не так. — Мои глаза врезаются в нее. Я хочу ее полного внимания. — Я здесь, чтобы предложить тебе сделку. Олег все еще жив и здоров, и как только он вылезет из того камня, под которым прячется, он пойдет искать тебя. А если он не сможет тебя найти, он отомстит твоему отцу. — На мгновение она выглядит сомневающейся, но продолжает слушать. — Я могу предложить защиту твоему отцу, но мне нужна твоя помощь.
Она тяжело сглатывает.
— Какого рода помощь?
— Мне нужно, чтобы ты вернулась к работе к Олегу. У него есть информация, которая нам нужна — информация, доступная только кому-то из его близких.
Она недоверчиво качает головой.
— Ты сумасшедший, если думаешь, что я охотно вернусь к этому сумасшедшему. И ты еще более сумасшедший, если думаешь, что он поделится со мной чем-то важным. Я для Олега была никем, простой игрушкой. Он хотел от меня только одного: не сидеть сложа руки, заплетать друг другу волосы и обмениваться историями из жизни.
Я улыбаюсь, зная, что это будет ее первая реакция. Как ни странно, я с нетерпением жду спарринга с ней. Убедить ее, что это действительно ее лучший вариант.
— Давай вместе обсудим твой выбор, хорошо? Скажем, что я тебя отпустил. И что?
Ее подбородок поднимается.
— Я могу позаботиться о себе и своем отце. Если нам грозит опасность, как ты говоришь, мы можем покинуть город или…
— И куда пойдете? На какие деньги? — Ее лицо вытягивается, и это доставляет странное удовлетворение. Ей нужно понять всю дерьмовость своего положения. — Ты думала, что Олег просто забудет долг твоего отца? Братва так не работает. Ты заключила сделку с Олегом, и если ты не вернешься к нему, расплачиваться придется не только тебе. Он пойдет за твоим отцом, и это будет ужасно.
Реальность осознается, и я отмечаю момент, когда она услышала достаточно. Ее стул опрокидывается назад — непростая задача, учитывая, что это кресло, — и она бросается к двери. Но я быстр, слишком быстр для нее.