Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Никогда больше - Шенен Риччи

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 102
Перейти на страницу:
жаждал сказать ей, что она похожа на сирену, которая может заманить любого мужчину в ловушку, но я, как известно, легко расстраиваю людей, поэтому вместо этого промолчал, как идиот.

— Что — то не так? — спросила она.

ДА.

Это была дурацкая идея, и по какой — то причине я не мог оторвать взгляда от её поджатых роскошных красных губ. Они пылали, как алый пигмент. Я был не прочь понаблюдать за ней. Если бы это зависело от меня, я бы делал это в течение следующих нескольких часов, но это было не так, так что мне пришлось отказаться от этого. Пока что.

— Нет, — я наконец — то отвел от неё взгляд. — Спасибо, что пришла.

— Я знаю, что опоздала. Мне так жаль. Я чувствую себя ужасно из — за того, что заставила тебя ждать так долго. Я…

— Вовсе нет, — перебил я её. — Я недолго ждал.

И вот я лгу, чтобы пощадить её чувства.

На это она широко улыбнулась мне, в уголках её глаз появились морщинки.

— У тебя в руках карманные часы? Я никогда их не видела. Думала, такие вещи вымерли.

Я тут же положил часы обратно в карман своего костюма.

— Это часы моего отца. Он думает, что потерял их.

Она кивнула, словно одобряя. Я завел руку ей за спину, не прикасаясь к ней, пока мы шли туда, где охранник проверял имена гостей у входа в Лувр.

Она прикусила блестящую губу и пробормотала:

— Я никогда здесь раньше не была. Я имею в виду внутри. Это впервые.

По трению её пальцев я мог сделать вывод, что никто из нас не хотел быть здесь сегодня вечером.

— Ваши имена, — проворчал охранник, не поднимая глаз, когда мы подошли к нему.

— Аякс Клемонте… — я подождал, пока моя спутница представится.

Она приподнялась на цыпочки, чтобы он услышал её в толпе позади нас.

— Аврора Бардо.

Имя, достойное королевы.

Охранник просмотрел список, и позади нас поднялся шум. Кто — то расталкивал толпу своим чрезвычайно раздражающим голосом.

— Извините, я Бернард Дюпон — Бриллак, художник.

Моя челюсть сжалась от пронзительного голоса, который кричал о приближении буржуазии. Бернард попытался протиснуться между мной и Авророй, но отступил, когда я заслонил её собой, держа подальше от этого претенциозного мужчины. Покалывание пробежало по моим пальцам, но он не оставил мне выбора. Нормальный человек обошел бы нас.

Бернард, каким бы бредовым он ни был, пытался оттолкнуть меня, чтобы я отошел в сторону, как будто он был Пророком. Он ушибся, столкнувшись с моей спиной, а я не сдвинулся с места, прочно укоренившись в земле. Бернард, напротив, отступил назад от удара. Я перевел взгляд на него, когда он поправил круглые очки, которые носил просто для пущего стиля, и наморщил нос в моем направлении. Одетый в грязный клетчатый костюм желто — оранжевого цвета и жабо — зеленую галстук — бабочку, Бернард был самым раздражающим художником столетия.

— С возвращением, мистер Дюпон — Бриллак, — главный редактор фальшиво улыбнулся Бернарду, который был всего лишь второсортным артистом, буквально никем и уж точно не гвоздем программы.

Я знал его слишком хорошо. В конце концов, когда — то давно он был моим учителем. Отвлеченный своим отражением в зеркальных дверях, Дюпон — Бриллак ни с кем не поздоровался и ушел, пока мы все ещё ждали.

— Вы проверяли наши имена, — сказала я охраннику, моё терпение было на пределе.

— Хорошо, Клемонте… — он просмотрел свой список. — Простите, вашего имени в нём нет.

Я бы убил кого — нибудь сегодня вечером. Он выставлял меня самозванцем.

— Аякс. Клемонте.

— Нет, сэр, простите. У нас нет Клемонте, или как там тебя зовут, — что за чёртов бардак. — Я прошу вас уйти.

Ещё один нерв дернулся на моей челюсти. Я спорил с дураком. Маска, надетая на моё лицо, вероятно, заставляла меня казаться отчужденным, в то время как внутри я горел. Идея зимовать в Антарктиде с пингвинами и не иметь дела с человеческими взаимодействиями звучала почти привлекательно. Я искал Айзека, обводя взглядом толпу. Я застал его изображающим «социальную бабочку» со всеми внутри, как клоун, отвлекающий аудиторию у входа.

Я ждал, что он обратит на меня внимание, но когда этого не произошло, мой голос перекрыл всё остальное, когда я позвал его.

— Айзек.

При звуке своего имени его глаза расширились, и он бросился прямо к нам, не теряя ни секунды. Он дружески обнял охранника за шею и перевёл взгляд с нас обоих.

— Какие — то проблемы?

— Да, этого человека зовут Клемонте, но у меня нет никого, кто зарегистрирован под…

— Виноват, моя ошибка, — Айзек фамильярно похлопал его по спине. — Впусти их.

Аврора хранила молчание, но её мозг, казалось, лихорадочно работал, как будто она имела дело с уравнением. Наконец, освободившись, мы пересекли вход, и, делая это, Айзек одними губами произнес: “Очень, очень жаль”, на что я ответил убийственным взглядом.

— Видишь, ты не зря ждал. Наконец — то она пришла, — достаточно громко бросил мудак с широкой улыбкой ублюдка на губах. — Ты бы видела, как он не хотел покидать свой пост.

В ответ на это Аврора сдержала смешок, поджав губы.

— Что ж, я рада, что он это сделал.

— Айзек, это Аврора, — представил я их. — Аврора, это Айзек, мой друг, на которого тебе не стоит обращать внимания.

— Твой единственный и самый интересный друг, — он поклонился. — Я позволю вам двоим насладиться вашим свиданием. Тратить больше пяти минут на разговоры с кем — то вредно для моей карьеры. Без обид.

— Да, тебе стоит оставить нас, — мой взгляд был достаточно предупреждающими.

Я повернулся лицом к единственному человеку здесь, который остановился посередине комнаты, чтобы посмотреть на прозрачный потолок по причине, которую я не мог себе представить. Может быть, она созерцала звёзды? У неё была легкая улыбка, и, казалось, она не обращала внимания на взгляды окружающих её людей с их смертной скукой.

— Ты на что — то смотришь? — спросил я.

Глаза Авроры снова встретились с моими, и она стерла улыбку.

— Всего лишь на небо. Мы можем видеть звёзды сквозь потолок, и он имеет странную форму, похожую на…

Это действительно было потрясающее зрелище.

Она глубоко вздохнула.

— Как хохлатый олень.

— Хохлатый олень?

Что, чёрт возьми, это было за животное?

— Это олень, у которого зубы, как у вампира, — продолжила она, как будто ответ был настолько очевиден. — Моя младшая сестра Луна однажды пыталась быть укушенной одним из них, потому что я говорила ей, что это, возможно, сделает

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 102
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Шенен Риччи»: