Шрифт:
Закладка:
Том назвал, и тогда полковник снова повернулся к майору Пилтону.
— Огласите преступления, в которых обвиняется этот человек, — приказал он.
Прокурор встал.
— Рядовой номер 8523241 Томас Картер из первого батальона Белширского полка легкой пехоты обвиняется по двум следующим пунктам:
Первое. В том, что в ночь на 1 июля 1916 года, находясь на действительной службе, он самовольно оставил расположение своей части на линии фронта возле деревни Бомон-Амель и отсутствовал, пока не был обнаружен в окрестностях города Альбер утром 3 июля.
Второе. В том, что в ночь на 1 июля 1916 года, находясь на действительной службе, он дезертировал со службы Его Величеству.
— Виновен или невиновен? — требовательно вопросил полковник, глядя на Тома.
— Невиновен, сэр, — сказал Том. Он сумел выговорить это ровным голосом, но внутри у него все кипело, и руки приходилось крепко держать по швам, чтобы не дрожали.
— Продолжайте, майор, — приказал полковник.
— Рядовой Томас Картер входил в состав подразделения, которое 1 июля участвовало в атаке 29-й дивизии на линию врага у Бомон-Амеля. Он шел в атаку со своим батальоном через нейтральную полосу и, как видели другие, двигался в цепи вместе с остальными своими товарищами. В ходе продвижения атакующих сил он исчез, и больше его никто не видел. В следующий раз его видели на перевязочном пункте в окопах группы обеспечения, когда он сопровождал рядового Джона Джерарда, возницу санитарного фургона, и вместе с ним пригнал этот фургон с линии фронта в полевой лазарет в Эбекуре. Там он обедал вместе с Джерардом, а затем, пока Джерард был в уборной, снова исчез. Он не вернулся на передовую с Джерардом, который разыскивал его перед отъездом и, так и не сумев найти, вернулся на перевязочный пункт один.
Ни один офицер не направлял его к санитарным фургонам, у него не было приказа сопровождать Джерарда к полевому лазарету. Когда Картер появился рядом с санитарным фургоном, готовившимся к отъезду, Джерард, по его словам, спросил, не прислали ли его на смену Хендерсону. — Майор взглянул на полковника и пояснил: — Хендерсон, помощник Джерарда, был ранен в плечо во время их последней поездки. Обвиняемый подтвердил, что его прислали на смену. Джерард поверил ему, и Картер сел вместе с ним в санитарный фургон. Когда Джерард доложил об этом своему офицеру, капитану Хиксу, он узнал, что никто этого человека в помощь ему не послал, и в дальнейшем он ездил в паре с другим солдатом, заменившим раненого Хендерсона.
Лейтенант Хилл поднялся на ноги и осторожно спросил:
— Позвольте спросить, сэр, будет ли этот рядовой Джерард выступать в качестве свидетеля?
Полковник Бриджер, видимо, раздраженный тем, что его прервали, отрезал:
— Ваш черед задавать вопросы придет позже, лейтенант.
Однако майор Пилтон сказал:
— Нет, лейтенант. Джерарда не могут отпустить в суд, его работа, как вы понимаете, сейчас особенно важна. У него взяли показания. — Майор вновь взглянул в свои бумаги. — С того момента, как обвиняемый покинул полевой лазарет в Эбекуре, и до тех пор, когда он был обнаружен офицерами, произведшими арест, он отсутствовал самовольно и не предпринимал попыток явиться на службу куда бы то ни было.
— Вызовите свидетелей, майор, — сказал полковник Бриджер.
Вызвали двух патрульных из комендатуры, и оба они по отдельности изложили одну и ту же версию событий. Они патрулировали территорию в окрестностях Альбера и обнаружили рядового Картера, прячущегося в сарае.
Запросив разрешение на перекрестный допрос, лейтенант Хилл спросил сержанта Такера:
— Что навело вас на мысль, что рядовой Картер прячется?
— Здравый смысл, — ответил Такер. — Мы такое уже не раз видели. Малый уходит самовольно и пробирается украдкой по фермам, пытается раздобыть еды у французов.
— Рядовой Картер был на ферме?
— Нет, сэр, в заброшенном сарае… чтобы его не увидели, сэр.
— Кто не увидел? — спросил Хилл, но прежде, чем Такер успел ответить, полковник Бриджер резко сказал:
— Полагаю, сержант уже ответил на ваш вопрос, лейтенант. Он сказал, что этот человек скрывался от военных.
— Простите, сэр, — храбро возразил лейтенант Хилл, — мне кажется, он этого в точности не говорил.
— Но подразумевал, — сказал полковник. — У вас есть еще вопросы к этому человеку? — По его тону было ясно, что вопросов быть не должно, но лейтенант Хилл сказал:
— Да, сэр. Благодарю вас, сэр. — Он вновь повернулся к Такеру. — Обвиняемый пытался бежать, когда увидел вас?
— Нет, сэр. Он, кажется, совсем вымотан был. Еле на ногах держался.
Следующим свидетелем был майор Джайлз, который кратко описал их разговор с Томом, когда того привели.
— Вы поверили в его рассказ? — осведомился майор Пилтон.
— Нет, не поверил, — ответил Джайлз.
— И вы арестовали его до выяснения?
— Да.
— И что же выяснилось в результате? — спросил прокурор.
— Он сказал, что командир его роты, капитан Фредерик Херст, предоставил ему отпуск на сорок восемь часов по семейной надобности.
— А капитан Херст это подтверждает?
— Нет. К сожалению, капитан Херст был убит первого июля, когда вел своих людей в бой.
— Вы не нашли никого, кто мог бы подтвердить существование этого… пропуска? — Последнее слово он произнес так, будто от него у него остался неприятный привкус во рту.
— Нет, сэр. Хотя надо сказать, что из роты капитана Херста очень мало кто выжил. Те, что благополучно вернулись в строй, переведены в другие подразделения.
— Значит, слова обвиняемого подтвердить некому?
— Нет, сэр.
Офицеры за столом старательно вели записи. Полковник Бриджер, кажется, и вовсе записывал все дословно, и то и дело просил майора Пилтона подождать, пока он пишет.
Когда наконец настал черед лейтенанта Хилла задавать вопросы майору Джайлзу, он спросил:
— Предпринимал ли кто-нибудь попытки связаться с теми, кто остался в живых из батальона рядового Картера?
— При нынешнем положении дел очень сложно установить местонахождение людей, — уклончиво ответил майор.
— В таком случае никто не может подтвердить, что капитан Херст не разрешал обвиняемому отправиться в Альбер сразу после наступления.
— Это настолько маловероятно, что почти невозможно, — ответил майор Джайлз. — Идет крупнейшее наступление за всю войну. Ни один офицер в такое время не станет раздавать отпуска ни по семейной надобности, ни по какой-то еще.
Лейтенант Хилл понимал, что больше он ничего не добьется, и остро чувствовал, с каким отвращением смотрит на него полковник.
— Обвиняемый утверждает, что он доставил раненого Джимми Кардла в расположение неизвестной ему части. Вам удалось найти этого Кардла?
— Он вскоре после этого умер от ран.
— А тот офицер в окопе, который дал Картеру рубашку и гимнастерку взамен той, которую он оставил на раненом Сэме Гордоне?
— Нам не удалось найти ни одного офицера,