Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Переполох в Академии Граней. Это кто ещё попал! - Анастасия Милованова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 120
Перейти на страницу:
вам разговор, — с надменным выражением на лице дэр присаживается в гостевое кресло и кивает появившейся в дверях пухленькой лекарке. — Вы свободны. Я не наврежу милой дэри.

— Я вызываю дэра Бефферадо! — недовольно бурчит женщина.

— Да кого угодно, оставьте нас.

Я с интересом наблюдаю за этим поединком. Работница вызывает уважение хотя бы тем, что противостоит человеку, который обеспечивает её зарплату. Ведь поэтому у дэра Верндари столько власти в Академии.

— Что ж, Адель… — начинает Аластас, как только дверь захлопывается.

— Не за что, — перебиваю я его и радостно скалюсь, замечаю недоумение на его лице.

— Не понял.

— Не за что, говорю. Я бы спасла Рика в любом случае. Даже если бы он бросил меня под когти монстра, как вы ему советовали.

Лицо Верндари идёт пунцовыми пятнами, он оттягивает воротничок рубашки, будто в палате резко стало душно.

— Та ситуация давно минувшее дело. Обстановка изменилась. И у меня к тебе предложение.

Верндари был бы плохим дельцом, если бы не умел моментально брать себя в руки. Вот и сейчас мужчина быстро спрятал эмоции под маской надменности.

— А вы ко всем со сделками приходите? По-другому не умеете? — я не отказываю себе в удовольствии снова поддеть этого сноба.

И слышу довольное фырканье Фло. Малышке явно по душе, что я говорю.

— Значит, о сделке ты уже вспомнила?

— Не совсем, но вы продолжайте.

— Я предлагаю тебе исчезнуть, — дэр Верндари обводит комнату взглядом и останавливается на мне. — Без дополнительных условий для твоей семьи.

— Зачем?

Признаться, удивить меня ему всё же удалось.

— Я не хочу, чтобы ты общалась с Дейриком. За спасение спасибо, но на этом всё. Вот накопитель, — он достаёт из кармана пластинку размером с кредитную карту и кладёт на тумбочку передо мной. — У тебя будет достаточно средств, чтобы переехать на Виремию. Говорят, там сейчас чудо как хорошо. Найди себе работу и не отсвечивай. Ты же именно этого и хотела, да, Дэль?

Он испытывающе смотрит на меня. А я слов не нахожу. Негодование и злость во мне набирают силу, я подскакиваю и сжимаю кулаки. Понятия не имею, этого ли хотела Дэль, но одно я знаю точно: она бы такого отношения к себе не потерпела.

— Не всё в мире продаётся и покупается, — цежу я сквозь зубы. — И не вам решать, с кем общаться Рику. А ему и только ему!

На лице этого морального урода появляется самодовольная улыбка.

— Наивная, — он поднимается со своего места, одёргивает рукава пиджака. — Моё предложение в силе. И я настоятельно рекомендую его принять. Ведь люди так хрупки. С нашими близкими может произойти что-то неприятное. С друзьями или родными. Несчастные случаи. Про такие ещё говорят: "Какая нелепая смерть!".

По мере его монолога голос Верндари понижается до угрожающего шёпота. Слова продирают меня насквозь. Я слишком привязалась к ребятам, чтобы подставлять их под угрозу!

— Вы не посмеете… — ошарашенно произношу я.

— Посмею, — зловеще скалится Аластас.

Я в неверии смотрю ему в глаза. Осознание того, что беспощадности в отце Дейрика хватит на то, чтобы уничтожить не просто моих друзей — а друзей собственного сына — заставляет меня сдаться.

Но, чтобы не делать победу этого козла полной, я гордо вскидываю голову и кидаю подачку ему обратно.

— Мне от вас ничего не нужно! Уж лучше побираться, чем взять ваши поганые деньги!

— Храбро, но совершенно безмозгло. Впрочем, как и все твои поступки, — продолжает глумиться дэр Верндари. — Надеюсь, больше не увидимся!

Он выходит быстрее, чем я успеваю что-то сказать. Так и стою, гневно раздувая ноздри и хлопая ртом.

— И что это было? — спрашивает Фло, не поднимая головы.

— Искусство дипломатических сделок?

— Я бы сказала, практикум "Как не стоит вести переговоры", — хмыкает лиса. — Но ты же понимаешь, что нам в любом случае надо бежать. Даже если ребята в безопасности?

— Понимаю, — киваю я, и оглядываюсь в поисках хоть какой-нибудь сумки. — Этим мы прямо сейчас и займёмся.

— И ты понимаешь, что с деньгами Верндари тебе было бы проще? — Фло всё же приподнимает голову и принимается следить за мной.

— Понимаю, — повторяю я.

— И?

— Пошёл он в жопу со своими предложениями.

— Моя девочка, — довольно щурится Фло.— Но какой план?

— План, как всегда, прост. Импровизируем. Благо сейчас от нас не зависят ничьи жизни. Больше я такого повторять не хочу, — поясняю я, находя свою истрёпанную сумку в шкафу и принимаясь запихивать в неё сменную одежду. — Если я что и поняла после этих канализационных приключений, так это то, что одной быть проще. Не хочу, чтобы ребята снова рисковали своей жизнью.

— Это всё, конечно, замечательно, но куда мы? — Фло умащивает голову на лапку и внимательно смотрит на меня.

Я замираю всего на мгновение, но почти сразу принимаюсь раскладывать по полочкам, что пришло мне в голову.

— Отец у меня, как мы знаем, специалист в области порткамов. Вот и вернёмся домой. Попробуем стащить новый камень и провести ритуал. Мне здесь делать нечего. Я несу лишь хаос.

— Хотела бы возразить, да нечем. Наворотили мы дел знатно. Но как ты будешь проводить ритуал, если книгу вернули, а дневник спёрли?

— Что-нибудь придумаем! Для начала надо раздобыть порткам, — отмахиваюсь я, заканчивая сборы. — Сейчас быстро метнёмся в дом, заберём документы и бежим.

Я оглядываюсь на Фло, на мордочке которой отчётливо виден скепсис.

— М-да, планы не лучшая твоя сторона.

— Конечно, я страшна своей импровизацией.

На том и порешили. Хватаю увесистый баул и распахиваю окно. Благо все палаты расположены на первом этаже, и сбежать отсюда ничего не стоит. Видимо, у медперсонала и мысли не возникало, что кто-то из пациентов решит досрочно прервать лечение. Оглядываюсь по сторонам и осторожно соскальзываю с подоконника на землю. Снаружи оказывается внезапно прохладно и ветрено.

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 120
Перейти на страницу: