Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Чердак на Куин-стрит - Карен Уайт

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 119
Перейти на страницу:
сейф с прочной и очень-очень крепко запертой дверью.

– Значит, мы ищем картину? – спросила Джинни.

– Да. Небольшую, на которой изображен маленький фонтан в моем саду. Вряд ли она крошечная, так что найти не составит большого труда. Думаю, у нее толстая позолоченная рама, поскольку у всех других картин, которые мы видели в музее, были такие же.

– Как у этой? – спросила Джейн, потянувшись к промежутку между столом и картотекой, где на полу стояла небольшая картина. – Если это она, Марк либо невероятно ленив, либо просто глуп.

– Я должна выбрать что-то одно? – спросила я, чувствуя на себе недовольный взгляд матери.

Я смотрела на картину. Я тотчас узнала свой сад и попыталась понять, что же Марк нашел таким важным. На картине был изображен фонтан и территория вокруг него в лучах рассветного солнца. На травинках и лепестках роз и даже на носу и конечностях вечно писающего мальчика в фонтане блестели тяжелые капли росы. Солнце отражалось от бесчисленных капель, создавая по всей картине точечные блики, – этакий намек на будущие радости и надежду. Определенно не то, что, как мне казалось, должно привлечь внимание такого человека, как Марк Лонго.

– Я не понимаю, – сказала Джейн. – Что особенного в картине?

– Может, это ложная приманка, – предположила я, и эта фраза показалось мне странно знакомой. – Встряхни ее, не гремит ли что-нибудь внутри.

Джейн легонько встряхнула картину, затем осторожно провела пальцами по обратной ее стороне.

– Даже если внутри нее был спрятан большой бриллиант, то его там больше нет.

Сверху донесся какой-то звук. Мы вздрогнули.

– Нам нужно идти, – прошептала я. – Я не хочу, чтобы Ребекка застала нас здесь.

– Она практически дала нам разрешение, – возразила Джейн.

– Да, но если она застукает нас, ей придется солгать Марку, а именно этого она и пыталась избежать.

– Хорошо, – протяжно сказала Джейн, идеально подражая Ноле. – Тогда давайте возьмем картину с собой.

Я покачала головой:

– Это исключено. Нам не нужно, чтобы Марк знал, что мы ее видели, поэтому убедись, что ты вернула ее точно туда, где она была.

Откуда-то сверху донесся стук шлепанцев на низком каблуке по деревянному полу. Наша мать подошла к двери.

– Быстрее, Джейн, подними картину. Думаю, Мелли неплохо бы сделать снимки. Я отвлеку Ребекку, наделаю побольше шума в дамской комнате.

С этими словами она вышла в коридор, а я удивленно посмотрела на растерянную Джейн. Похоже, мы обе с трудом представляли себе, какой отвлекающий маневр наша элегантная мать провернет в туалете.

Джейн сделала, как ей было велено. Я тем временем сфотографировала картину со всех сторон, со вспышкой и без, сериями – как показывала мне Нола – и панорамой. Я даже на всякий случай сделала замедленное видео.

В дверях появилась моя мать.

– Живее, девочки. Вы сделали то, что вам было нужно?

Я кивнула, и мы вышли за ней в коридор. Когда мы проходили мимо дамской комнаты, она бросилась внутрь, быстро смыла в унитазе воду и, прежде чем включить свет, открыла кран.

– Я не буду его закрывать, чтобы она знала, что мы там были, – заговорщицки сказала она.

– Встретимся у машины, – сказала я. – Я просто хочу что-нибудь захватить.

Джейн взяла меня за руку и повела к входной двери.

– Ребекка велела не трогать пончики. Неужели ты отнимешь их у беременной женщины?

Мне не дали ответить, так как меня практически выволокли за дверь.

Мы сели в машину и уже направлялись к шоссе № 17, чтобы вернуться в Чарльстон, когда у меня зазвонил телефон. Мать вытащила из моей сумочки телефон и посмотрела на экран прежде, чем я успела сказать ей не делать этого.

– Это Бо Райан. Хочешь, я отвечу?

Я покачала головой и нажала кнопку телефона на руле. Это был предел моих знаний обо всех высокотехнологичных фишках, очевидно, загруженных в мою машину. В остальном я пребывала относительно их в блаженном неведении.

– Привет, Бо. Пожалуйста, не говори мне, что ты уже закончил с оградой. – Я уже собиралась спросить его, можно ли заплатить ему в рассрочку, когда его слова привлекли мое внимание. – Извини. Что ты сказал?

– У нас несчастный случай.

Я резко затормозила. Водитель, ехавший следом за моей машиной, загудел клаксоном и попытался меня объехать.

– Что? Кто-нибудь пострадал? – Мой разум мгновенно наполнился картинами близнецов, выкалывающих друг другу глаза пластиковыми граблями. И автомобильной аварии с участием Нолы. Мои пальцы вцепились в руль, я напряглась, ожидая услышать худшее.

– К счастью, нет. Только Марк Лонго.

– Какое счастье. – Я посмотрела на мать. Та бросила на меня укоризненный взгляд. – Я имею в виду, с ним все в порядке?

– Похоже, что у него сломана нога. Я позвонил по номеру девять-один-один и миссис Лонго. Ее телефон сразу переключился на голосовую почту. Похоже, она отключила его. «Скорая помощь» уже приехала, врачи стабилизируют его состояние, перед тем как отвезти в больницу.

– Ты видел, как это случилось?

– Да, мэм. Я зашел на кухню попить воды. Миссис Хулихан всегда оставляет мне кувшин и пару печенек. Я услышал в передней гостиной звуки, похожие на бой курантов, и пошел на разведку. Марк стоял на одном из стульев в столовой…

– В туфлях? – спросила я, за что удостоилась тычков в бок от матери и от Джейн.

– Вообще-то нет. Думаю, он не так бы сильно повредил ногу, будь он в обуви. Как бы то ни было, похоже, он пытался сорвать с верхней части часов украшение в виде ананаса. Наверно, я застал его врасплох, потому что он вроде как дернулся назад, потерял равновесие и упал со стула. Он бы остановил падение, не приземлись его нога на груду старых пуговиц, валявшихся на полу. Должно быть, он вцепился в это навершие и, падая, потянул часы на себя, и, когда они оба упали, они придавили его.

– Пуговицы? – спросила Джейн с заднего сиденья.

– Да, мэм. Довольно большая куча. У меня еще не было времени их рассмотреть, но я заметил на полу оборванную нить, так что они могли быть от старинной амулетной нити. Хотя не знаю, что они делают на полу. – Бо умолк, как будто ожидая, что кто-то предложит объяснение.

Мы втроем переглянулись, но промолчали.

– Должно быть, это был призрак, – сказал он и рассмеялся: – Существуй такая вещь, как призраки. В любом случае Марку повезло, что часы не упали ему на голову… эта штука тяжелая. Мы с Джеком пытались их поднять, но они ни в какую. Твердое красное дерево, по-моему. Стекло вроде бы разбилось, что удивительно, но я подозреваю, что внутренний механизм нуждается

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 119
Перейти на страницу: