Шрифт:
Закладка:
На заседании редколлегии было решено также снабдить каждый том не только примечаниями, как это имело место в 6-томном Собр. соч., но и развернутой историко-литературной справкой, касающейся включенных в том произведений.
Конкретно о каждом томе.
В первый том Собр. соч. Шолом-Алейхема включены ранние произведения писателя: романы «Сендер Бланк и его семейка», «Стемпеню» и «Иоселе-соловей», повести и рассказы «Выборы», «На Бердичевской улице», «С дороги», «Тайбеле», «Высший и низший», «Надежда» и др. Романы помещаются в имеющихся переводах, опубликованных в первом издании Собр. соч. Шолом-Алейхема. Повести и рассказы впервые переведены на русский язык. Все новые переводы тщательно сверены М. Беленьким с подлинником.
Среди ранних художественных опытов Шолом-Алейхема были произведения, написанные им на языке иврит. Из древнееврейских новелл в первый том включена небольшая по объему повесть «Шимеле». В том вошли и произведения, написанные писателем на русском языке: «Мечтатели» и «Типы малой биржи». Они даны в том виде, в котором появились в свет при жизни автора. Впервые вошли в том и ранние стихи Шолом-Алейхема. Все они пронизаны социальными мотивами: горечью и болью за человека, страдающего от самодержавного гнета, глубокой верой в победу социальной справедливости.
Заключает том развернутая историко-литературная справка и примечания (М. Беленький).
При составлении второго тома были учтены пожелания читателей встретиться с произведениями Шолом-Алейхема, не вошедшими по разным причинам в русское шеститомное издание. Так, например, пополнены письма повести «Менахем-Мендл», впервые переведенные на русский язык А. Беловым[1255] и опубликованные в «Огоньке», 1964 г., и в «Неве», 1965 г.[1256] Кое-что переведено заново. В том включены: «Менахем-Мендл», «Тевье-молочник», «Монологи». Заключает том также ист. – лит. справка и примечания (Е. Лойцкер).
В третий том Собр. соч. Шолом-Алейхема включены новеллы и рассказы, объединенные в два цикла: «Неунывающие» и «Касриловка».
В шеститомник не вошли 14 миниатюр под общим названием «Отмирающие типы» из цикла «Неунывающие» и повесть «„Летние“ романы» и новелла «С новым годом» из цикла «Касриловка». В данный же том включены все произведения этих циклов. В конце тома – ист. – лит. справка и примечания (М. Беленький).
В четвертый том включены «Железнодорожные рассказы», «Рассказы для детей» и «Рассказы, не вошедшие в циклы». Все эти произведения входили в 5-й том шеститомного Собр. соч. Примечания – А. Фрумкина.
Во всех четырех томах соблюдена единая транскрипция имен, единое научное написание традиционных книг и произведений.
В заключение хочу сказать, что поскольку сейчас для нашего издательства вновь открыт абонемент Библиотеки им. Ленина, в самое ближайшее время редакция получит русский перевод романа «Кровавая шутка», который будет представлен для прочтения в главную редакцию[1257].
25/XI – 69 г.
Редактор Г. Фальк[1258]
РГАЛИ. Ф. 613. Оп. 10. Ед. хр. 4002. Л. 49–53. Машинопись с авторской правкой. Подпись – автограф.
№ 6.10
Служебная записка от редакции литератур народов СССР в бухгалтерию
27. V.70 г.
В бухгалтерию издательства «Художественная литература»
В связи с принятым решением издавать не 8-томное Собр. сочинений Шолом-Алейхема, а 6-томное, просим считать бывший 2-й том – ныне 4-м, бывший 4-й – ныне 3-м, бывший 3-й – ныне 2-м.
Зав. редакцией литератур народов СССР (Л. Лебедева)
Редактор (Г. Фальк)
РГАЛИ. Ф. 613. Оп. 10. Ед. хр. 4002. Л. 48. Машинопись. Копия. Дата проставлена от руки.
Об авторах
Герасимова Виктория Александровна — научный сотрудник Омского государственного университета им. Ф. М. Достоевского, руководитель Лаборатории изучения еврейской цивилизации. Автор работ по иудео-христианским отношениям в Российской империи и истории евреев в Сибири. Живет в Омске (Россия).
Меламед Ефим Иосифович — научный редактор и составитель справочников «Документы по истории и культуре евреев в архивах Киева» (2006), «Документы по истории и культуре евреев в региональных архивах Украины» (2009, 2014). Автор книг «Джордж Кеннан против царизма» (1981), «Русские университеты Джорджа Кеннана» (1988), а также работ по истории русской литературы и истории российского еврейства. Живет в Киеве (Украина).
Иванов Александр Игоревич — научный сотрудник центра «Петербургская иудаика» Европейского университета в Санкт-Петербурге, научный редактор и составитель справочников «Документы по истории и культуре евреев в архивах Санкт-Петербурга» (2011–2018). Соредактор фотоальбомов «Надежды и разочарования: Создание еврейских автономий в Советском Союзе. Яркие страницы истории ОРТа, 1920-30-е годы» (2006) и «Photographing the Jewish Nation: Pictures from S. An-sky’s Ethnographic Expeditions» (2009). Автор работ по еврейской визуальной культуре в СССР. Живет в Санкт-Петербурге (Россия).
Эстрайх Геннадий — профессор отделения гебраистики и иудаики Нью-Йоркского университета. Автор книг «Soviet Yiddish» (1999), «In Harness: Yiddish Writers’ Romance with Communism» (2005), «Yiddish in the Cold War» (2008), «Еврейская литературная жизнь Москвы, 1917–1991» (2015), «Культура мовою Тдиш» (2016) и «Transatlantic Russian Jewishness» (2020). Живет в Лондоне (Великобритания) и Нью-Йорке (США).
Котлерман Бер — профессор отделения литературы народа Израиля Бар-Иланского университета, руководитель кафедры по изучению культуры на идише и хасидизма. Автор книг «Бау-хаус в Биробиджане» (2008), «In Search of Milk and Honey: The Theater of‘Soviet Jewish Statehood’» (2009), «Культурный мир советского еврейства» (2014, на иврите), «Disenchanted Tailor in ‘Illusion: Sholem Aleichem behind the Scenes of Early Jewish Cinema» (2014), «Broken Heart I Broken Wholeness: The Post-Holocaust Plea for Jewish Reconstruction of the Soviet Yiddish Writer Der Nister» (2017). Живет в поселке Неве-Цуф (Израиль).
Френкель Александр Станиславович — директор Еврейского общинного центра Санкт-Петербурга, главный редактор журнала «Народ Книги в мире книг», соредактор сборников научных статей «Из истории еврейской музыки в России» (2001, 2006, 2015). Автор работ по истории российского еврейства. Живет в Санкт-Петербурге (Россия).
Abstracts
Chapter 1. The Sovietization of Siberian Jewry: The Case of Omsk
Victoria Gerasimova
In the aftermath of the 1917 revolution, a transformation engulfed virtually all people in the former Russian Empire, of all social, ethnic and religious strata, places of residence, and attitudes to the Bolsheviks who had come to power. In this chapter, an attempt has been made to look into the transformation processes among Siberian Jews, focusing on Omsk, one of the biggest cities in West Siberia. The attachments to this chapter include documents from the 1920s and 1930s, such as minutes of meetings conducted by the Jewish section of the Omsk Province’s Committee of the Communist Party, denouncement letters to local authorities