Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Драма » Портрет лива в Старой Риге - Гунар Рейнгольдович Приеде

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 118
Перейти на страницу:
с е с т р а. Но…

Г а й л и с. Спокойно, сестрица. А увидите Строгова, пришлите ко мне.

C т а р ш а я  с е с т р а. Хорошо, доктор. (Подходит к телефону, набирает номер.) Намиките, оформляй обоих, пусть потом поднимутся… Обоих, обоих, да. (Кладет трубку.) Кофе, доктор, уже у вас на столе.

Г а й л и с. Спасибо.

С т а р ш а я  с е с т р а  уходит.

Гайлис загляделся на вазу. Напевает про себя.

Появляется  Г у н в а л д и с.

Строгов, вы-то мне и нужны. Настроение?

Г у н в а л д и с. Отличное, доктор. Все утро гулял в саду. Быть на собственных ногах — все же такое сказочное чувство. Идти, шагать, подниматься по лестнице.

Г а й л и с. Девушки на вас жалуются.

Г у н в а л д и с. Конкретно?

Г а й л и с. Агата… Посему заключаю, Строгов, что вы поправились. Езжайте домой.

Г у н в а л д и с. Сейчас?

Г а й л и с. Сначала, разумеется, переоденетесь и попросите сестру Руту выписать больничный лист… Возвращайтесь к себе в Алуксне.

Г у н в а л д и с. Спасибо, доктор. Между прочим, вот что я хотел у вас спросить — не кажется ли вам, доктор, что Лелде слишком молода и наивна, чтобы работать санитаркой в больнице, где лечатся не только женщины и старички из шестой палаты?

Справа появляется  И р м г а р д е.

Г у н в а л д и с  уходит влево.

Г а й л и с. Вы, товарищ Чиксте, у нас всего третий день, но я не представляю, как бы мы без вас тут справились.

И р м г а р д е. Иронизируете, доктор.

Г а й л и с. Настроение в палатах это большое дело, но разве мы в состоянии…

Слева появляется  с т а р ш а я  с е с т р а.

Гайлис разводит руками.

C т а р ш а я  с е с т р а. Доктор, прошу вас.

Г а й л и с  вместе со  с т а р ш е й  с е с т р о й  уходит вправо.

Появляется  М а р и с  со связкой книг.

М а р и с. Доброе утро, бабушка. Что он тебе сказал?

И р м г а р д е. Что с матерью Дзинтара Кондратовича?

М а р и с. В первой городской больнице.

И р м г а р д е. Ясно. Так я и думала, этого и боялась. Чтобы четыре дня сына не проведать, мать!

М а р и с. Мне дали координаты, но в отделении никто не берет трубку. (Передает Ирмгарде записку.) Может, потом дозвонишься.

И р м г а р д е. Спасибо. Марис! Что это за связка книг? Я же просила только…

М а р и с (кладет книги на табуретку). Да, но здесь еще и кое-что из того, что тебе дома почитать не удавалось. Новая книга об Александре Коллонтай на русском, «Занимательная астрономия» Томилина…

И р м г а р д е. Я начинаю сомневаться, приходилось ли самой Барбаре когда-нибудь лежать в больнице, раз она считает, что тут много свободного времени.

М а р и с. Она придет тебя проведать, как только поправится Иллюзион. Что это за Иллюзион?

И р м г а р д е. Такой трехлапый и почти бесхвостый кот.

М а р и с. Похоже на нее… Бабушка, на сегодня хватит, ладно?

И р м г а р д е. Ладно, ладно. Ступай занимайся.

М а р и с. Только загляну к Визбулите, может, ей какая помощь потребуется.

И р м г а р д е. Почему я раньше ничего о ней не слышала?

М а р и с. Помнишь, я тебе показывал результаты ЭВМ?

И р м г а р д е. О девочке со множеством прозвищ?

М а р и с. Ну да.

И р м г а р д е. Да ведь ты говорил — спортсменка, в республиканскую сборную войдет, и пением занимается, и…

М а р и с. Не похоже?

И р м г а р д е. Вид у нее такой испуганный, словно…

М а р и с. Правда? Я тоже заметил, и проникся к ней душевным состраданием.

И р м г а р д е. Я рада, Марис.

М а р и с. Чему?

И р м г а р д е. Что часто буду видеть тебя здесь.

М а р и с. Ты бы видела Визбулите на стадионе или на школьном вечере. Близко не подступишься, — звезда! Яркая Вега! И к тому же умом как будто не обижена!

Справа появляется сестра  Р у т а. Подходит к телефону, набирает номер.

И р м г а р д е (Марису). Я позову. Подожди. (Уходит вправо.)

Р у т а. Зайга? Это Рута. Едва на ногах стою, но до обеда надо продержаться. Что с Меднисом, встал уже? Ну так пусть после перевязки поднимется наверх. Скажи ему, что жена собирается уезжать. У нас они куда спокойней смогут проститься, не то что в вашей сутолоке. Зайга, а теперь держись, сейчас я тебя ошарашу: скоро ты будешь не единственная, кто разгуливает под шелковой японской крышей над английским париком… Немножечко терпения. Пока. (Кладет трубку, уходит влево.)

Появляется  В и з б у л и т е.

В и з б у л и т е. Доброе утро, Марис.

М а р и с. Доброе утро. Угадай, где я встретил восход солнца.

В и з б у л и т е. На реке Лиелупе, у Белой дюны.

М а р и с. В своей комнате, обложившись энциклопедиями, медицинскими справочниками.

В и з б у л и т е. Чудак.

М а р и с. Ты полежала на сырой холодной земле, твоя болезнь приняла неожиданно острую форму, а вовсе не потому, что тебя сглазил гуцул.

В и з б у л и т е. Ты думаешь? Но земля была не такая уж сырая, и не лежала же я прямо на земле, я…

М а р и с. Все равно. Ты привыкла спать в постели, на пятом этаже.

В и з б у л и т е. На шестом.

М а р и с. Резкая перемена микроклимата и обстановки. Все абсолютно ясно, за исключением того, что завтра меня ждет по физике, но мир от этого не провалится в тартарары, в чем меня вчера мило заверила бабушка.

В и з б у л и т е. Чего больше боишься — оптики и строения атома?

Марис мотает головой.

Теории относительности?

М а р и с. Что ты. Скорей, уж немного электричества.

В и з б у л и т е. Хочешь, вкратце перескажу. Если это тебе что-то даст.

М а р и с. Ты так хорошо помнишь?

В и з б у л и т е. У меня по электричеству было задание на физической олимпиаде. Пошли в сад. Там под березами скамейка, и никого больных в такую рань… А ты и в самом деле подумал, что я рассказала про то, как меня сглазил гуцул, затем, чтобы…

М а р и с. Я думал, что…

В и з б у л и т е. Ну?

М а р и с. В школе мне никак не удавалось к тебе подступиться…

В и з б у л и т е. Брось, пожалуйста.

М а р и с. Все твои бесконечные триумфы…

В и з б у л и т е. Над коими ты в школе посмеивался.

М а р и с. Благодарю. Вчера ты со слезами на глазах жаловалась, что Яусма с Айрой глядят на тебя свысока, они же оскорблены до глубины души и жаловались, будто ты их избегаешь… Латыши!

Возвращается  И р м г а р д е.

Бабушка, мы посидим в саду.

И р м г а р д е. Сидите себе на здоровье.

В и з б у л и т е  и  М а р и с  уходят.

Ирмгарде развязывает стопку книг.

Слева появляется  С м у й д р а  в фиолетовом платье, волосы свободно спадают на плечи, в руках яркая сумка.

(Оглядев ее, качает головой.) Неужто вы, Смуйдра?

С м у й д р а. Я.

И р м г а р д е. Стандартная фраза, а на сей раз вроде бы к месту: повстречай вас в другом месте, навряд ли бы узнала.

Фельдшер  У л д и с  справа выкатывает пустую каталку.

С м у й д р а. За Друлле?

Улдис, кивнув на ходу, исчезает вместе с каталкой.

Бедняжка Парсла.

И р м г а р д е. От тех, кто только критиканствует, невелика, если вообще есть, польза людям… Что ее так озлобило?

С м у й д р а. Болезнь.

И р м г а р д е. Кто из нас тут здоров? Покажите хотя бы одного, у кого ничего бы не болело.

С м у й д р а. Прошу вас, не говорите ей, но вам я все же расскажу, чтобы вы… После операции ей понадобится поддержка…

И р м г а р д е. Рассказывайте.

С м у й д р а. Представьте себе, была большая, прекрасная любовь с первого взгляда, безоглядная доверчивость и мечты о совместном будущем, и вдруг она чувствует, что

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 118
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Гунар Рейнгольдович Приеде»: