Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Мой испорченный рай - Дж. Б. Солсбери

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 107
Перейти на страницу:
чтобы подставить его под ручку.

— Неужели он всегда был таким жутким, а я просто не замечала?

Я вспоминаю свою первую ночь с Грантом, когда он купил мне тако и пиво. Он был веселым, добрым, кокетливым… ничего общего с тем манипулятором, который только что вышел из этой комнаты.

— Он ведет себя по-другому. Не знаю, потому ли это, что он чувствует, что я отдаляюсь, или он всегда такой, но последнюю неделю ему удавалось меня одурачить.

Оглядываясь назад, я вижу небольшие проблески манипулирующего Гранта — он забрал мое вино и запретил пить, или его настойчивые просьбы, на которые я, в конце концов, уступала, потому что это было легче, чем продолжать говорить «нет». Даже прошлой ночью он дважды трогал меня между ног, прежде чем я дала согласие.

— Что бы это ни было, он ведет себя как мудак. Думаю, хорошо, что мы скоро уезжаем. Не знаю, сколько еще я смогу держать рот на замке рядом с этим парнем.

Я бы хотела, чтобы мне не пришлось.

Мы слишком долго смотрели реалити-шоу на Нетфликс о свиданиях на ноутбуке, и когда я просыпаюсь утром, устройство открыто, а батарея разряжена. Достаю телефон, чтобы выключить будильник. Я поставила его вчера вечером, зная, что мне нужно будет проснуться пораньше, если собираюсь запечатлеть восход солнца в Накалеле Блоухол.

Я отодвигаю стул от двери и бегу по коридору в ванную. Останавливаюсь прямо перед дверью и смотрю на массивную деревянную панель, которая стоит между мной и, как я уверена, спящим Матео. Я хочу войти внутрь, даже если просто быстро поцеловать его и уйти. Я знаю, что рискую быть пойманной, но на улице еще темно, а серферы здесь не просыпаются до восхода солнца.

Оглядываюсь назад, потом на дверь. Оборачиваюсь в последний раз, набираюсь смелости и тихонько открываю дверь.

Защелка издает щелчок, когда я закрываю ее, и я поворачиваю замок. Матео — сплошная масса пушистого серого одеяла, свернутого в клубок на большом матрасе. На цыпочках подхожу к его кровати и обнаруживаю, что парень лежит лицом к окну, как будто уснул, наблюдая за звездами. Я опускаюсь задницей на край матраса и запускаю пальцы в его волосы.

Он стонет, веки вздрагивают, а затем эти почти черные глаза фокусируются на мне.

— Эй, все в порядке?

В моей груди теплеет от его заботы.

— Да. Я ухожу, чтобы встретить рассвет в Накалеле Блоухол, и мне очень хотелось увидеть тебя.

Он откидывает одеяло, обнимает меня за талию и прижимает к своей груди. Эти массивные, разноцветные бицепсы обхватывают меня и прижимают к себе.

— Я рад, что ты это сделала.

Я прижимаюсь щекой к его груди. Аромат его кожи усилился после сна, и мне хочется уткнуться носом в его шею и наполнить свои легкие. Я расслабляюсь под ровный ритм его сердцебиения. Мои веки тяжелеют и начинают закрываться.

Матео гладит меня по волосам.

— Проснись, Элси. Ты пропустишь свет.

Я открываю глаза.

— Черт! — Я сажусь, как будто мой позвоночник — пружина. — Как долго…

Он хватает меня за запястье.

— Всего пару минут.

— О, слава Богу. — Я сильно потираю лицо.

— Иди. — Он подносит мою руку ко рту и целует нижнюю часть запястья. — Сделай этот победный снимок.

Внутри меня вспыхивает тепло от такой поддержки. Он мог бы воспользоваться этим, затащить меня под одеяло и овладеть мной, к черту мои планы на день. И мне было бы трудно отказать ему. Но он слушает. Заботится о вещах, которые важны для меня.

Я вспоминаю прошлую ночь и то, как Грант ворвался в комнату без нашего разрешения. Полный контраст с Матео.

— Спасибо. — Я бы поцеловала его, но никто из нас еще не почистил зубы, поэтому вместо этого я наклоняюсь и прижимаюсь губами к впадинке у основания его горла.

Парень стонет, и его бедра двигаются под одеялом.

Отстранившись, я улыбаюсь.

Он усмехается и отпускает мое запястье.

— Увидимся позже.

Через десять минут я уже подхожу к машине Джейка с фотоаппаратом через плечо и чашкой кофе в руке. Набираю на телефоне маршрут и уезжаю до рассвета с ухмылкой на лице и мыслями о Матео.

ГЛАВА 22

«Своего рода золотой час, который запоминается на всю жизнь… Все, к чему прикасалась магия».

— Маргарет Бурк-Уайт

Бег по песку очень похож на те сны, в которых за тобой гонятся, и неважно, как быстро двигаешь ногами, ты все равно не можешь бежать достаточно быстро.

Как только мои ноги коснулись песка, и я увидела вдалеке ярко-рыжие волосы Куинн, я сорвалась с места, но к тому времени, как добралась до нее, я полностью выдохлась.

— Куинн… — Дышу так тяжело, что у меня спазмы в боку, и теперь я вспотела.

Она поворачивает туловище, сидя на пляжном полотенце. Ее брови нахмурены за солнцезащитными очками «кошачий глаз».

— Ты… никогда… — Я наклоняюсь вперед, чтобы перевести дыхание.

— Сядь, боже мой, выглядишь так, будто вот-вот потеряешь сознание. — Она отодвигается и разглаживает свое полотенце. — Откуда ты сюда прибежала?

— Из… машины, — задыхаюсь я. — Глубокий песок.

Подруга наклоняется и говорит тихо.

— Пока ты работаешь над замедлением пульса, позволь мне рассказать тебе, как Грант был раздражен этим утром.

Я вдыхаю через нос, выдыхаю через рот.

— Они с Джейком поссорились. Грант схватил ключи от машины и ушел.

— О чем был спор?

Она оглядывается вокруг, чтобы убедиться, что никто не подслушивает.

— Думаю, Грант расстроен тем, что ты не спишь в его комнате, и он вымещает это на Джейке.

У меня все сжимается от этой мысли.

— Он так сказал?

— Нет, я просто предполагаю.

Я сейчас слишком взволнована, чтобы обращать внимание на истерику Гранта. Мой пульс наконец-то немного успокоился. Я глубоко вздыхаю и опускаюсь рядом с Куинн.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 107
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Дж. Б. Солсбери»: