Шрифт:
Закладка:
Он только хмыкнул и отошел в сторону, пропуская меня к двери. Сочту это за согласие. Я размеренно прошла мимо, стараясь не выказывать нервозности — покажи хоть намек на страх, и дворняга укусит.
Снаружи верно ждал Фредерик, и по его лицу я сразу догадалась, что старый солдат весь испереживался. Переживать он стал еще сильнее, когда увидел юношу.
— Госпожа, все в порядке?
— В полном. Мы мирно поговорили, но, к сожалению, ни к чему не пришли, — я мягко улыбнулась, заметив раба, который с интересом разглядывал броню и оружие Фредерика. Это может быть полезным. — Я пришла помочь ему и принесла мазь, а он даже имени мне…
— Слушай! Хватит меня…
— Не кричите, молодой человек, — Фредерик назидательно проговорил, строго смотря на покрасневшего мальчишку. — И не перебивайте. Это невежливо по отношению к госпоже, да и к любому человеку.
Сказал Фредерик, который сам только что перебил. Я бы посмеялась, но не здесь. Впрочем, его слова подействовали — смущенный и недовольный парень замолчал, громко фыркнув.
— Как скажешь, астар.
Фредерик замешкался, но затем на его лице проступило понимание.
— Астар? Ты из северного племени?
— Да, из Оталл. Был. Больше нет, — встряхнув головой, парень поморщился. — А ты знаешь язык. Откуда?
— Я часто путешествовал по тем местам, и у меня были друзья оттуда, — рыцарь горестно вздохнул. — Мои соболезнования, юноша. Это ужасная потеря.
— Знаю.
Они замолчали, а я уловила момент для вторжения в такую личную беседу.
— Так… Что значит «астар»?
— Воин, защитник, — раб усмехнулся, заглядывая в глаза. — Тот, кто, как ты сказала, тебе нужен.
— Рада, что ты помнишь, о чем я говорила.
— Не заблуждайся.
— Не груби госпоже.
Я незаметно выдохнула и, позвав за собой этих двоих, направилась на экскурсию по особняку. Оставить мальчишку с Фредериком — не самая плохая идея, может хоть манер наберется, но я бы сильно не рассчитывала. Хоть Логан и дал свое разрешение, но прислуга к такому готова не была — несколько служанок подпрыгивали, увидев грязное растрепанное нечто, злобно осматривающееся по сторонам. Я распорядилась подать еду, и теперь мы двигались в столовую, но так будет только сегодня. Нужно назначить служанку, чтобы приносила ему еду… Вот только как добавлять морфид? Это еще предстояло обдумать.
— Значит, ты тут хозяйка? И перед тобой все на задних лапках бегают?
Раб пристроился очень близко за плечом, но я стойко вытерпела это — терпеть мне не привыкать.
— Твоя речь выдает в тебе жителя племени, этого не отнять, — судя по возмущенному вдоху, он хотел начать пререкаться, но я его опередила. — Отвечая на твой вопрос — нет. Герцог Логан Мограж — хозяин особняка и наниматель слуг в этом доме. И тот, кто согласился взять на себя заботу о тебе. Я лишь попросила его об этом.
— Хозяин? Так ты хозяйка поменьше? А прыгать они будут, если прикажешь?
Я с непониманием посмотрела через плечо, столкнувшись с довольным выражением на бледном лице. Издевается. Что ж, в эту игру можно играть вдвоем.
— Обычно я такого не приказываю. Но иногда попадаются такие непослушные мальчишки… — довольная улыбка пропала, пока я медленно тянула каждое слово. — Которым так хочется преподать урок. Тогда они не только прыгают, но и… О! Мы уже пришли.
— Что?! Что делают?!
Я отвернулась, непринужденно входя в столовую. Сзади послышалось недовольное сопение, сопровождающееся смехом Фредерика.
— Не спрашивай, юноша. Госпожа самых любопытных чаще выбирает.
Старик, ты прекрасно справляешься. Шок на лице юноши усилился — своим непосвященным мозгом он явно пытался осознать, что мы хотели сказать. Ничего, на самом деле, но это забавно.
Я заняла свое место, кивнув Фредерику и указав рабу на его еду. Когда все сели, я постаралась вывести разговор в нужное русло.
— Теперь я хочу откровенно поговорить. Я понимаю твою ситуацию и знаю, что одному тебе не справиться, — он обратил на меня напряженный взгляд, беря ложку. Неправильно беря. — Если ты согласишься на мои условия, герцог возьмет тебя на службу. Ты будешь свободным человеком, у тебя будет дом, еда и безопасность. И деньги, разумеется.
— И зачем мне это? Все, о чем ты говоришь, я могу взять сам, — после стольких месяцев в роли аристократки у меня разболелась голова, когда я увидела, как он сутулится. — Я получил свободу, а остальное восполняемо. Возьми мой долг, и я уйду.
Его самоуверенность могла бы раздражать меня, но я только улыбнулась. Если так хочет — я отпущу его… Пока он не приползет обратно, умоляя облегчить агонию. Я терпелива.
— Хорошо, я поняла тебя, но ты все же подумай, — я подтолкнула к нему пирожное, но он, понюхав, отставил его в сторону. Не любит сладкое. — Освойся, осмотри особняк, поговори с другими людьми. Пара дней — и сообщишь окончательное решение. Согласен?
Он был слишком увлечен едой, потому ограничился кивком. Следует озаботиться его внешним видом — на такого и смотреть страшно.
Я опустила глаза ниже, замечая пятна от расплесканного во все стороны супа. Микель ест аккуратнее, а ему всего восемь. Посмотрев на Фредерика, я спокойно улыбнулась.
— Фредерик, поможешь ему освоиться? Я буду приходить, но с твоими наставлениями будет гораздо проще.
Рыцарь склонил голову, отвечая на мою улыбку.
— Слушаюсь, госпожа. Положитесь на меня.
Не успела я посмотреть на главного героя сегодняшнего дня, как в столовую быстрым шагом вошла служанка, остановившаяся рядом и склонившая голову.
— Госпожа, господин ждет вас в гостиной.
— Что случилось?
Она помялась, но под моим взглядом собралась и громко отчиталась.
— Его Императорское Высочество принц Аттеон прибыл с визитом.
Глава 61
Элегантно войдя в гостиную, я сделала реверанс, склонив голову. На самом деле я едва не бежала, но показывать этого не собиралась.
— Ваше Императорское Высочество.
— Леди Меланта.
Принц вальяжно разместился на одном из диванов,