Шрифт:
Закладка:
— Конечно, господин, — наконец бормочет нянюшка, зардевшись от смущения.
Томительно жаркое солнце сияло на кобальтовом небе, кроны тюльпановых деревьев с крупными оранжевыми цветами, особенно ярко выделялись на его фоне. Эдвард шел рядом со мной, Пея несколько шагов позади.
— Почему вы носите сари, мисс Киара? — спросил наконец он.
— Моя мать была родом из Индии, и до последнего часа носила сари. К этому приучила и нас с сестрой.
Сейчас, находясь рядом с ним так близко, я могла рассмотреть его. Линия челюсти, манера речи, движения, безукоризненность в одежде — все в Эдварде Фейне говорило о его высоком происхождении, в Англии это называлось породой.
— Мисс Джия говорила, что ваша матушка скончалась. Давно ли?
— Семь лет назад, — отвечаю, опуская глаза. Семь лет я не могу свыкнуться с этой потерей. Первое время после ее смерти я то и дело уходила спать в материнскую комнату, окруженная ее вещами, глубоко вдыхая такой родной и близкий аромат, дарующий спокойствие и чувство защищенности.
— То сари, в котором я была вчера, мама часто носила его в молодости, — поясняю.
— Понимаю, — Эдвард задумался и потом добавляет. — Приходит время, мисс Киара, когда надо отпускать ушедших близких людей. Это самое лучшее, что мы можем сделать ради них, и ради самих себя. Надо жить дальше.
— Вы правы, мистер Фейн, — я помедлила. — Вы говорите об этом так, словно тоже кого-то теряли.
— Да, брата, — ответил он, а затем добавил после паузы. — И отца. Они ушли один за другим.
Эдвард произнес это как можно более сухо, но я уловила нотки страдания, которые он пытался тщательно скрыть.
— Мои соболезнования. Вам было тяжело.
Эдвард печально улыбнулся, взгляд его был устремлен вдаль на высокий холм.
— Тяжело? Да, полагаю, что так. Но хуже всего пришлось матери, она так и не смогла оправиться от утраты. Горе повредило ее разум.
Он выглядел таким отстраненным, ушедшим в свои мысли, что я не удержалась, и коснулась рукой его плеча.
— Вы говорили мне о том, что нужно отпускать умерших, чтобы жить дальше. Но смогли ли вы это сделать сами, мистер Фейн? — улыбаюсь я.
Несколько мгновений он смотрит мне прямо в глаза, что-то происходит в этой серой глубине.
— Полагаю, нам стоит поспешить, мисс Киара, — говорит снова спокойно и вежливо.
Мы уже подошли к дому, возле которого стояло несколько машин. Я сразу узнала буггати брата, и мерседес Эдварда, другие машины были незнакомы.
— Сегодня утром я повстречал мисс Джию в доме у господина Вилара, и предложил подвезти ее до дома, — объяснил Эдвард.
Нам навстречу вышел бой, и поклонившись, сообщил:
— Господа в саду.
И, обогнув дом по извилистой тропинке, мы пошли к беседке, где уже собралось немало людей. Первой увидела нас Джия, и глаза ее тут же расширились.
— Киара, ты все-таки встретилась с мистером Фейном, — произнесла она, делая ударение на слове "все-таки". Рядом с ней стоял высокий широкоплечий мужчина с темными с проседью волосами.
— Позволь представить тебе мистера Роя Томпсона, — сказала сестра, указывая на мужчину. — Мистер Томпсон, моя младшая сестра Киара.
Тот подошел ко мне и слегка поклонился.
— Мисс Киара, приятно познакомиться.
— Как поживаете, мистер Томпсон? — поприветствовала я его.
— Благодарю, все прекрасно. Сегодня чудесная погода, совсем не душно, — улыбается, потом перевел взгляд на Эдварда. — Мистер Фейн, полагаю?.
— Да, совершенно верно, — отвечает Эдвард. — Приятно встретиться, мистер Томпсон.
— Я много слышал о вас от сэра Коллинза. Вы ведь играете в поло в следующую среду у губернатора? Я уже сделал ставку на победу вашей команды.
Эдвард улыбнулся.
— Ну что ж, теперь мне не остается ничего иного, как победить.
Мужчины рассмеялись.
Честно говоря, наружность мистера Томпсона потрясла меня. Он и в самом деле не выглядел на пятьдесят два. Сильная, энергичная фигура, открытый взгляд голубых глаз. Ничего подобного с тем свиноподобным существом, что я рисовала себе при мысли о предполагаемом муже Джии. И чем больше он говорил, тем легче на душе мне становилось. Возможно, эта партия не так уж и плоха. Я посмотрела на Джию. Она спокойно улыбалась, делая вид, что не замечает горячего взгляда, который мистер Томпсон то и дело останавливал на ней.
Томпсон и Эдвард легко нашли общий язык, через пару минут к нам подошел отец.
— А, Фейн, отлично что ты здесь, — начал он сразу. — Позволь узнать, почему ты скрыл от нас всех, что это твой меткий выстрел убил тигра-людоеда, напавшего на Киару? Теперь получается, я у тебя в долгу, а долги я не люблю. Проси награды.
— Не стоит беспокоиться, мистер Марэ, никакого долга у вас передо мной нет, — отвечал Эдвард. — И наилучшая награда для меня, знать, что с мисс Киарой ничего не случилось.
Отец хмыкнул, а я зарделась от удовольствия.
— Киара, что это опять на тебе? — нахмурился отец, недовольно рассматривая сари. — Ступай, переоденься немедленно. Снова надела индийские тряпки.
Грубость Эдмонда Марэ явно смутила мужчин, но для нас с сестрой это была обычная форма общения. Приказы отца необходимо сразу выполнять.
— Прошу простить меня, господа, — произнесла я, потупив взор.
— По-моему, мисс Киара выглядит просто обворожительно в сари, — услышала я голос Эдварда. — А вы как считаете, мистер Томпсон?
— Да, юная мисс выглядит словно индийская принцесса, — тепло произнес американец.
Я улыбнулась и посмотрела на сестру, взгляд ее зеленых глаз в сторону мистера Томпсона чуть заметно потеплел.
— Я все же переоденусь, — говорю и иду в дом, быстро взбегаю наверх по широкой тиковой лестнице.
И снова страдания по выбору наряда. Теперь мне надо не просто выглядеть удачно для встречи с друзьями, а поразить мистера Эдварда. Ох, и не простая задача. Я торопилась, в результате остановилась на коротком платье глубокого насыщенного зеленого оттенка, словно крона тюльпанового дерева. Благодаря ему, мои глаза засияли подобно индийским изумрудам. Щеткой зачесала черный шелк волос на боковой пробор и обхватила черепаховым гребнем с одной стороны. Придирчиво взглянула в зеркало. Я красива, и я знала об этом. Парамит сравнивала меня с лотосом, другие лао говорили, что в моих жилах течет молоко, поэтому моя кожа такая белая.
Шум из сада переместился в гостиную, гостей явно стало больше. Спустившись вниз я высматривала Эдварда, но его нигде не было. Неужели ушел? Стараясь не расстраиваться раньше времени, прошла по широкому коридору, который вел в просторную комнату, куда отец обычно приглашал мужчин для игры в карты. Из кухни пахло кокосовым маслом и пряностями, впереди слышался смех и веселые разговоры, и среди