Шрифт:
Закладка:
— Не могу сказать, что горжусь этим... — Крамм задумчиво посмотрел в окно.
— Кажется, вы тоже хотите возразить мне, герр Крамм? — доктор подался вперед, глаза его угрожающе сверкнули.
— Нет-нет, ни в коем случае, герр пакт Готтесанбитерсдоф, — торопливо ответил Крамм. — Я всего лишь предлагаю перейти к деталям и нашим полномочиям. Как, например, насчет ночных пропусков? Нам так или иначе придется посещать злачные места, а они все, традиционно, работают исключительно в ночное время...
— О, разумеется, я позаботился о таких вещах! — доктор щелкнул пальцами, и один из его «черномундирников», стоявший до этого неподвижно возле двери, немедленно приблизился и положил на колени Готтесанбитерсдорфу кожаную папку. — Что касается документов... Это ваши ауслассунги первого типа, что означает, что вам можно находиться на улицах в любое время дня и ночи, — жестом фокусника Готтесанбитерсдорф извлек из папки две темно-синие книжечки и положил их на стол. — Кауфенгелд. Здесь девять тысяч марок, если потребуется больше, вам следует позвонить вот по этому номеру телефона и назвать сумму, — рядом с ауслассунгами на стол легли три пачки марок в банковской упаковке и небольшая картонная карточка, на которой были только буквы и цифры телефонного номера. — А это чековая книжка, если потребуется оперировать рентмарками или роггенмарками. Вы знакомы с этими понятиями, герр Крамм?
— В общих чертах да, — анвальт взял со стола одну из картонных книжечек. — Мы должны действовать под своими именами?
— Вас это смущает? — доктор широко улыбнулся, его пристальный взгляд уперся в лицо Крамма.
— Ничуть... — Крамм пожал плечами. — Просто почему-то подумалось, что поддельные личности для такого задания были бы логичнее...
— На поддельных личностях и их внедрении специализируется ведомство герра пакт Кальтенкорбла, а не мое, — доктор развел руками. — То есть, я мог бы подсуетиться и выбить вам поддельные аусвайсы, но во-первых, у меня было не так много времени, а во-вторых — это на самом деле не очень-то и нужно. Кстати, еще кое-что... — Доктор снова запустил свои длинные пальцы в папку и выложил на стол еще один предмет. Ключ с литым металлическим брелоком в форме хищной птицы. — Этот ваген может вам потребоваться для транспортировки. Оборудован он должным образом.
— А как насчет обычного мобиля? — спросил Шпатц, лицо которого больше не выглядело озабоченным, а в глазах даже засветился огонек азарта.
— Я думаю, вы как-нибудь самостоятельно решите этот вопрос, — доктор поднялся с кресла. Показалось, что его длинная фигура сразу же заняла все свободное пространство гостиной. Сверкнули крохотные красные очки. — Вроде бы мы обговорили все вопросы. В экстренном случае вы всегда можете приехать ко мне в госпиталь. Покажите ваши ауслассунги, и вас пропустят. Есть еще вопросы?
— Разве что... — Шпатц почувствовал, что кончики его ушей покраснели. — Мы в этом городе новички, может быть, вы знаете какое-нибудь место... с которого нам следует начать?
— Как вы можете у меня такое спрашивать, герр штамм Фогельзанг? — доктор с деланным возмущением всплеснул своими длинными руками. — Я законопослушнейший человек, разве я могу посещать какие-то криминальные притоны? — И он громко захохотал, запрокинув голову. — На этом позвольте откланяться! Герр Крамм! Герр штамм Фогельзанг! Желаю удачи!
Готтесанбитерсдорф быстрыми шагами вышел за дверь, предупредительно открытую перед ним одним из его охранников. Или адьютантов? Или их следовало называть как-то иначе? Шпатц проводил взглядом черные спины их мундиров и перевел взгляд на все еще полную рюмку черри. Их форма напоминала военные мундиры, но армейских знаков различия на ней не было. Эксцентричный доктор одел таким образом своих санитаров?
— Вообще-то у меня было к нему еще несколько вопросов, — задумчиво проговорил Крамм, глядя на лишь слегка початую бутылку шерри. — Но задавать их я не решился. От этого доктора у меня колени превращаются в кисель.
— Он забыл уточнить, что сделает с нами в случае неуспеха, — Шпатц хмыкнул и одним глотком выпил содержимое своей рюмки, даже не почувствовав вкуса.
— Вряд ли тебе грозят какие-то серьезные последствия, герр Шпатц, — Крамм тоже сделал глоток. — Скорее всего, тебя просто вернут твоей тетке Бригит и позволят ей, наконец, реализовать ее матримониальные планы, от которых ты опять так ловко увернулся.
— Похоже, у нас нет выхода, герр Крамм, — Шпатц усмехнулся и встал. — Придется с блеском выполнить поручение доктора.
— На самом деле меня больше волнует другой вопрос, — Крамм тоже опустошил свою рюмку и потянулся за колбаской. — Насколько далеко мы можем зайти в нарушении законов в процессе выполнения поставленной задачи?
Шпатц задумался и коснулся кобуры на своем боку. Почему-то вспомнил лицо со сбившейся набок маской. Хмыкнул. Потянулся за бутылкой и наполнил свою рюмку снова.
— Впрочем, на самом деле ответ совершенно не важен, — Крамм подставил свою рюмку ближе. — Кстати, хочу напомнить, что мы до сих пор нормально не пообедали. Можем совместить приятное с началом работы.
— Поищем подпольный ресторан с вкусной едой? — Шпатц завинтил крышкой бутылку и убрал ее в шкафчик за резной панелью. — Мне кажется, что нам неплохо бы купить карту города, а то пока я очень плохо себе представляю Аренберги, а нам бы неплохо очень быстро в нем освоиться...
— Значит, с этого и начнем! — Крамм приподнял рюмку. — Твое здоровье, герр Шпатц.
Найти книжный магазин оказалось гораздо проще, чем ресторан. Пришлось всего лишь вывернуть с тихой Шмайбахштрассе на широкую Маритимштрассе и пройти пару кварталов в сторону порта. Магазин занимал весь первый этаж жилого дома, и кроме, собственно, книг, там продавались газеты, модные журналы, тетради, учебные пособия, бланки, в общем, все то, что делалось из бумаги. Впрочем, несмотря на просторность помещения, ассортимент был довольно скудным. Практически не было фривольных романов и детективов, которыми зачитывались жители Билегебена, зато несколько книжных шкафов были заставлены разными версиями книг по кулинарии и домашнему хозяйству. Крамм взял большую карту города, свернутую в рулон и две небольших карманных. Потом добавил коробку булавок с разноцветными головками, несколько больших тетрадей, и по паре экземпляров всех местных газет. Их оказалось девять.
— Герр Крамм, а зачем нам может потребоваться газета брачных объявлений?