Шрифт:
Закладка:
«А там, глядишь, детишки пойдут, и не факт, что все они будут магами», - усмехнулась мысленно Изи, представляя все сложности мамочкиной жизни, в которую она теперь тоже вовлечена по самое не могу. Ее помолвка с графом Кремонским тоже ведь не прошла мимо заинтересованных лиц. Брак между виконтессой Готска-Энгельёэн и сыном герцога Сфорца – это же событие европейского масштаба. Так что ей теперь тоже, как и матери, придется жить на два дома, то есть по обе стороны Статута Секретности. Но Гарри этого не понять в силу малолетства и плохого знакомства с миром «старых денег». В этом смысле он был и остается плебеем, несмотря даже на все его титулы по матери и по отцу. Так воспитан, таков его кругозор.
[1] Deus ex machina (лат.) - Бог из машины - выражение, означающее неожиданную и неправдоподобную развязку ситуации с вмешательством ранее не фигурировавшего в ней фактора. Это определение придумали ещё древние греки. Многие постановки в античных театрах заканчивались тогда схождением с небес бога-олимпийца, разрешающего все конфликты. А словом “машина” в то время назывался механизм, который поднимал актера над сценой.
[2] «Нельзя быть немножко беременной» — фраза-метафора, с помощью которой слушателя пытаются убедить, что есть только две крайние альтернативы. Метод убеждения основан на аналогии: женщина или беременна или нет (только две альтернативы). В английском языке есть аналог этой фразы — «little pregnant (half-/slightly/semi-/partly pregnant)». К примеру, американскому экономисту Леону Хендерсону (советнику президента Рузвельта) приписывается фраза «Иметь небольшую инфляцию — всё равно, что быть немного беременной» («Having a little inflation is like being a little pregnant»). Иногда фраза приписывается самому Рузвельту.
[3] Энфилд №2 — британский револьвер с переломной рамой, производившийся под патрон .38 SW с 1932 по 1957 годы. Был стандартным револьвером вооружённых сил Великобритании и стран Британского содружества во Второй мировой войне.
[4] То есть, 42 километра 195 метров.
[5] Фрибур или Фрайбург - двуязычный кантон (63 % населения говорят на французском языке, 29 % на немецком) на западе Швейцарии. Административный центр — одноимённый город Фрибур (Фрайбург).
[6] Лаконичность, лаконизм — краткое и ясное выражение мыслей. Корень слова произошёл от названия Лаконии — региона Древней Греции, в котором находится город Спарта.
[7] 34.29 сантиметра.
[8] Амарант или «пурпурное сердце». Древесина амаранта после спила окрашивается в пурпурный или фиолетовый цвет, высоко ценимый аристократией еще со времен существования древнеегипетского государства. Благодаря необычной и благородной окрашенности ею инкрустируют и из неё изготавливают исключительно элитные предметы. Дерево весьма прочно, по этой причине работают с ним преимущественно специальными сверхострыми инструментами.
[9] «Ламмер-вайн» — напиток известный с древности и представляющий собой концентрат неизвестного состава, в котором растворен янтарь. Этот напиток считался эликсиром бессмертия.
[10] Экзерсис — устаревшее наименование занятий вообще с целью должного овладения теми или иными навыками, первоначально подразумевавшее, в широком смысле — систематические упражнения в различных дисциплинах, требующих владения рядом приемов; например, в фехтовании, вольтижировке, при освоении техники игры на музыкальном инструменте.
[11] Член Ордена Феникса, убитый пожирателями еще во время 1-й Магической Войны.
[12] Торкуил Трэверс — глава Отдела магического правопорядка в британском Министерстве магии в начале XX века.
[13] Павеза - тип щита, широко применявшийся пехотой в XIV—XVI веках. Щит был прямоугольной формы, верхняя часть могла иметь овальную форму. Павеза часто снабжалась упором, иногда на нижнем крае делались шипы, которые втыкались в землю.
[14] Копьё Пелея из пелионского ясеня, твёрдого как железо, подаренное кентавром Хироном на свадьбу героя с Фетидой, затем принадлежало их сыну Ахиллу.
[15] Гае Булг - копьё Кухулина, полученное им от царицы Скатах. Изготовлено из костей морского зверя.
[16] Тамбар — лук Эйнара Тамбарскелвира, стрелка Олава Трюггвасона.
[17] Норманны (англ. Normans, лат. Normanni — «северные люди») — термин, использовавшийся по отношению к скандинавам, опустошавшим с VIII по XI век морскими разбойничьими набегами государства Западной Европы.
[18] Рыцарское копьё (лэнс, ланс) — специальное длинное кавалерийское копьё, применявшееся рыцарями.
[19] Древко около 1.5 метра и длинный листовидный наконечник. Так что в целом, максимум где-то под два метра длины.
[20] На самом деле, вместо подразумеваемого в этой фразе слова «имеет», в исходном варианте используется слово «умеет».
[21] Ридикулус (англ. Boggart-Banishing Spell) — заклинание, применяемое для изменения боггарта.Для того, чтобы избавиться от боггарта, надо представить пугающую вас фигуру чем-то комичным («превратить страшилище в посмешище») и направить на боггарта палочку, потом слегка взмахнуть, указав на боггарта, и произнести: «Ридикулус». При правильно наложенном заклинании боггарт превратится в нечто нестрашное и смешное, вызванный этим смех уничтожит призрака.
[22] Трайдент (англ. Trident — Трезубец) – трезубец Посейдона или Нептуна.
[23] Фрисби (англ. Frisbee) — боковое сальто, колесо без рук в группировке.
[24] Бланш — сальто назад без группировки (прогнувшись, иногда прямое).
[25] Граната Миллса — британская ручная осколочная граната, одна из первых осколочных гранат в истории британской армии была разработана в 1915 году морским инженером и взрывотехником Уильямом Миллсом и выпускалась в различных модификациях вплоть до 80-х годов.