Шрифт:
Закладка:
ТЕКСТ 5
Les plats traditionnels du Midi de la France
Le Midi de la France propose lui aussi tout un assortiment de recettes locales délicieuses. Parmi les plus connues citons, par exemple, la soupe au pistou. C’est une soupe aux légumes (courgettes, carottes, haricots, tomates) avec des pâtes, du pistou, de l’ail, de l’huile d’olive et du basilic. De même, la bouillabaisse est un plat traditionnel marseillais. C’est une soupe de poissons que l’on mange avec des croûtons et de l’aïoli. La ratatouille, quant à elle, est un plat composé uniquement de légumes : courgettes, aubergines, tomates, oignons mélangés. Dans le Sud de la France, les condiments sont à l’honneur dans tous les plats: l’ail et les herbes de Provence (thym, romarin, laurier) viennent parfumer les recettes.
Перевод текста:
Традиционные блюда Юга Франции
На Юге Франции вы также обнаружите большой выбор местных превосходных рецептов. Среди самых известных назовем, например, суп в соусе «писту». Это суп с овощами (цуккини, морковью, фасолью, помидорами и т.д.), макаронами, особым соусом «писту», чесноком, оливковым маслом и базиликом. Также упомянем «буйабес», традиционное марсельское блюдо. Это рыбный суп, который едят с сухариками и чесночным соусом. Что касается рататуя, то это блюдо, полностью состоящее из смеси овощей: кабачков, баклажанов, помидоров и лука. На Юге Франции во всех блюдах ценятся приправы и специи (чеснок и прованские травы – чабрец, розмарин, лавровый лист), которые придают блюдам особый аромат.
Урок 15
Leçon 15
ПОКУПАЕМ ПОДАРКИ, СУВЕНИРЫ, ОДЕЖДУ И МОДНЫЕ АКСЕССУАРЫ, ПОСЕЩАЕМ БУТИКИ В ПАРИЖЕ И ЛИОНЕ
1. ДИАЛОГИ
Диалог 1: «Cофья покупает подарки на лионской ярмарке ремесел».
Диалог 2: «Шопинг в торговом центре».
Диалог 3: «На кассе в магазине одежды».
2. ЛЕКСИКА
Одежда. Цвета и материалы. Обувь. Аксессуары. Характеристика одежды, стиля.
3. ГРАММАТИКА
Условное наклонение (Conditionnel présent). Относительные местоимения qui, que. Косвенная речь в настоящем времени (Discours indirect au présent).
4. ТЕКСТЫ
Текст 1: «Одеться модно: краткий обзор французских марок одежды».
Текст 2: «Элегантность по-французски».
1. ДИАЛОГИ
* Упражнение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь к диалогу. Прочитайте диалог вслух и постарайтесь запомнить основные слова и выражения.
ДИАЛОГ 1
Sophia achète des cadeaux sur un marché d’artisanat à Lyon
1.1. Avant d’aller au marché
Sophia :– Salut Sylvia, qu’est-ce que tu fais cet après-midi ? Tu serais disponible pour faire un tour en ville et sur le marché de l’artisanat ? Je voudrais acheter quelques petits cadeaux pour ma famille et mes amis car je rentre bientôt en Russie.
Sylvia :– Oui, bien sûr avec plaisir. Tu as déjà une idée de ce que tu souhaites acheter ?
Sophia :– Honnêtement pas vraiment... peut-être quelques spécialités locales, quelques objets représentant Lyon et la France ou quelques bijux ou vêtements. Ça va dépendre de ce que je trouve, de ce qui me plaît et de mon budget.
Sylvia :– Très bien, alors dans ce cas, on peut y aller et voir sur place ce qu’il y a.
Cловарь
faire un tour прогуляться
marché (m) рынок
artisanat (m) ремесленничество, ремесленное изделие
acheter покупать
cadeau (m) подарок
bientôt скоро
souhaiter желать
honnêtement честно
spécialité (f) специальное блюдо
local местный
biju (m) украшение
vêtement (m) одежда
dépendre зависеть
1.2. Au marché
Sophia :– Bon, nous y voici ! C’est un grand marché et notre prof dit que c’est le marché le plus intéressant et peut-être le plus varié de la ville. J’espère vraiment réussir à trouver mon bonheur.
Sylvia :– Sans aucun doute. Par quoi souhaites-tu commencer ?
Sophia :– Mmm, je ne sais pas… par les producteurs locaux peutêtre. Je voudrais ramener quelques spécialités de la région pour ma famille.
Sylvia :– Tiens, regarde ici tu as plusieurs produits locaux: charcuterie, pâtisserie. Oh, regarde ! Il y a des paniers garnis de tailles diffrentes composés uniquement de spécialités régionales.
Sophia :– Ah oui, c’est vrai, ça pourrait être une bonne idée de cadeaux. Je vais me renseigner.
Словарь
espérer надеяться
réussir à faire quelque chose удачно сделать что-л., удаваться
trouver son bonheur найти свое счастье
sans aucun doute без всякого сомнения
producteur (m) local местный производитель
ramener привезти
panier (m) корзина
garni наполненная
de tailles diffrentes разных размеров
composé de состоящий из
uniquement только
se renseigner узнавать, осведомляться
1.3. Les produits traditionnels
Sophia :– Bonjour Monsieur, je voudrais offir un panier avec des produits traditionnels de la région, que pourriezvous me conseiller ?
Le marchand :– Nous avons par exemple les paniers «tradition» à 31 euros avec lesquels vous pourrez recréer un véritable apéritif lyonnais chez vous.
Sophia :– Et de quoi se compose-t-il ?
Le marchand :– Une bouteille de vin de la région, un pot lyonnais et une rosette.
Sophia :– Très bien et serait-il possible de modifir son panier, par exemple, de rajouter quelque chose de sucré, des pâtisseries ?
Le marchand :– Bien entendu, je peux vous rajouter par exemple nos fameuses pralines roses. C’est un dessert que vous ne trouverez nulle part ailleurs.
Sophia :– Merci, alors je rajoute les pralines. Je vous dois combien ?
Le marchand :– 37 euros, s’il vous plait.
Словарь
offir qch à qn дарить что-л. кому-л.
panier (m) «tradition» корзинка с традиционными продуктами
recréer воссоздать
véritable настоящий
pot (m) lyonnais лионская бутылка вина
rosette (f) de Lyon сухая лионская колбаса
rajouter добавить
fameux знаменитый
praline (f) rose миндаль в розовой сахарной помадке
nulle part нигде
ailleurs в другом месте
Je vous dois combien ? Сколько я вам должен (должна)?
1.4. Les bijux
Sophia :– Bon, j’ai déjà quelques spécialités locales, c’est parfait. Mais j’aimerais bien rapporter autre chose pour ma mère et ma sœur, peut-être des boucles d’oreilles ou un petit objet d’artisanat local.
Sylvia :– Regarde, il y a un créateur de bijux ici !
Sophia :– Regarde ce petit