Шрифт:
Закладка:
23
Цейлон — остров в Индийском океане, с 1972 г. он и расположенное на нем государство называются Шри-Ланка.
24
Латунь — сплав меди и цинка.
25
Штуцер — охотничье нарезное, обычно двуствольное ружье, предназначенное для охоты на крупного зверя.
26
Хамиты — устаревший термин; в настоящее время эта группа родственных народов, обитающих в бассейне верхнего и среднего Нила, называется «нилоты».
27
Джáгга — народ группы банту в Танзании.
28
Косцюшко — гора в Австралийских Альпах; высота 2228 м.
29
До 1935 г. на вершину Килиманджаро сумели взойти всего лишь тридцать девять человек. Одним из первых был поляк, доктор Антоний Якубский, научный работник Зоологического института Львовского университета, который в 1909–1910 гг. исследовал Танганьику. Оставив в лагере измученных и испуганных носильщиков, Якубский 13 марта 1910 г. достиг вершины Кибо. В период Второй мировой войны его подвиг повторили два поляка, члены Польского высокогорного клуба: в 1944 г. на вершину Кибо взошел Ежи Гольч, а в 1945 г. — инженер Виктор Островский.
30
Кола (Cola) — дерево семейства мальвовых, растущее в Западной Африке. Насчитывается около 125 видов. Плоды этого дерева содержат зерна, известные под названием орехов кола. Вывар из этих орехов употребляется в медицине как средство против физического и психического изнурения. Настойка на орехах кола применяется в прохладительных напитках (например, известный напиток кока-кола).
31
Мякоть кофейных «вишен» содержит довольно много кофеина, укрепляющего сердце и центральную нервную систему; вызывает психическое возбуждение.
32
Камфора — твердое, летучее, горючее вещество с сильным запахом, добывается из камфорного дерева.
33
Кирангози — «проводник» на языке народа масаи.
34
Техас — штат на юге США.
35
Бурдюк — мешок из цельной шкуры животного (козы, лошади, овцы и других), предназначен для хранения вина, кумыса и других жидкостей.
36
Манерка — металлическая солдатская походная фляжка.
37
Мускус — остро пахнущее вещество, вырабатываемое железами некоторых животных. Применяется в парфюмерии и медицине.
38
Ямбо кирангози — «Добро пожаловать, проводник!» на языке народа масаи.
39
Бана макуба — «главнокомандующий» на языке народа масаи.
40
Соко — «горилла» на языке народа масаи.
41
Тамтам — особый барабан, которым туземцы передают сигналы из деревни в деревню. В данном случае речь идет о бубне шамана.
42
Численность популяции африканских львов в XX веке катастрофически сократилась. Берберийский и капский подвиды полностью истреблены. В соответствии с современной классификацией, основанной на цвете гривы и ареале животных, различают следующие подвиды львов: сенегальский, или западноафриканский, лев, обитающий от Сенегала до Нигерии; североконголезский лев, встречающийся в северо-восточной части Демократической Республики Конго; восточноафриканский, или масайский, лев, распространенный от Эфиопии и Кении до Танзании и Мозамбика; юго-западный африканский, или катангский, лев, обитающий в Намибии, Ботсване, Анголе, Замбии и Зимбабве; юго-восточный африканский, или трансваальский, лев, область распространения которого охватывает Трансваальский регион Южно-Африканской Республики.
43
Буш — обширное пространство, заросшее кустарником или низкорослыми деревьями, обычно колючими.
44
Мусунгу — белый человек на языке народа масаи.
45
Английская миля = 1,6 км.
46
Английский фут = 30,48 см.
47
Ниам-ниам, или ньям-ньям, — так другие племена называли людоедское племя сандех.
48
Современное название залива — Винам.
49
Бома, камби или зериба — круглая ограда диаметром несколько метров.
50
Шафер — во время свадебной церемонии — друг жениха; в современной традиции — свидетель.
51
Мулат — потомок от смешанного брака представителей европеоидной (белой) и негроидной (черной) расы.
52
Фактория — торговое поселение, созданное купцами на территории чужого государства или на отдаленных территориях своей страны.
53
Современное название народа — лухья.
54
Кигелия (Kigelia Africana) — дерево, растущее в тропической Африке. В сыром виде его плоды ядовиты, их можно употреблять в пищу только после термообработки.
55
Буана, или бвана, — «господин» в наречии суахили.
56
В настоящее время вместо названия «галла» используется название «оромо».
57
Ямбо масунгу — «Добро пожаловать, белый человек!» на наречии суахили.
58
Ватуси — народ в Центральной Африке, более известный под названием «тутси».
59
Танганьика — в 1885–1919 гг. часть колонии Германская Восточная Африка, ныне материковая часть государства Танзания.
60
Негритянский «телеграфист» может передавать любые известия, даже принятые им на непонятном для него наречии.
61
Нашатырь, или нашатырный спирт — водный раствор гидроксида аммония, прозрачная жидкость с очень резким запахом, применяется в медицине.
62
Так в Австралии называют разбойников.
63
Кампала — современная столица Уганды.
64
Кифару — «носорог» на одном из наречий суахили.
65
Буры — потомки голландских, французских и немецких колонистов в Южной Африке.
66
Носорог черный, или кифару (Diceros bicornis).
67
Носорог белый (Ceratotherium simum).
68
Несмотря на многовековую историю изучения и исследований истока Нила, споры среди географов по этому поводу ведутся до сих пор. В настоящее время истоком Нила принято считать исток реки Рукарара — одной из составляющих реки Кагера, которая берет начало с высоты более 2000 м на одном из горных массивов Восточной Африки к югу от экватора и впадает в озеро Виктория. Из него река вытекает под названием Виктория-Нил.