Шрифт:
Закладка:
Vita Balthildis A (MGH, Script. rer. Mer., II), c. 2, p. 438.
Mayke de Jong, “Queens and Beauty in the Early Medieval West: Balthild, Theodelinda, Judith,” in Acting as a Woman: Models and Practices of Representation (6th — 10th Centuries), ed. M. C. La Rocca, proceedings of conference in Padua, February 18–19, 2005 (Turnhout, Belgium: Brepols, 2007), 235–48.
См. Ferdinand Otto Meister, ed., Daretis Phrygii De excidio Troiae historia, Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana (Leipzig: Teubner, 1873), 16, 17.
Там же.
Sappho, fragment 23.
Не все современные исследователи видят в элегиях отпечаток личности Максимиана, и большинство склоняются к мнению, что элегии могли принадлежать авторству нескольких других поэтов. См. Richard Webster, The Elegies of Maximianus (Princeton, N. J.: Princeton University Press, 1900), 7–11.
Maximianus, Elegies, 1.93, in Edmond Faral, Les arts poetiques du XIIe et du XIIIe siecle: Recherches et documents sur la technique litteraire du Moyen Age (Paris: Champion, 1924), 80, перевод автора [русский перевод — мой, Е. Л.].
Возможно, творчество Максимиана и правда пользовалось широкой известностью, однако не все любили его поэзию. Как-то раз монах, педагог и поэт XII века Александр из Вильдьё (ок. 1175 — ок. 1240) назвал его поэзию «пустяками». Alexander of Villedieu, Das “Doctrinale” des Alexander de Villedieu, ed. Dietrich Reichling, Monumenta Germanic Pedagogica 12 (Berlin: A. Hofmann, 1893), 2:24–25.
Matthew of Vendome, Ars Versificatoria, in Mathei Vindocinensis, Opera, ed. Franco Munari (Rome: Edizioni di storia e letteratura, 1977), 83.
Там же, 85–86.
Для учебы в средневековом университете требовалось принять церковный сан. Вот почему Гальфред должен был извиняться перед архиепископом, и именно как лицо духовного звания он смог обзавестись такими высокими связями, что это позволяло ему делать подношения самому папе. Попутно отмечу, что обязанность студентов принимать духовное звание заведомо исключала для женщин доступ к университетскому образованию, поскольку им не разрешалось вступать в духовенство. Подробнее о Гальфреде можно узнать из блестящего труда James J. Murphy Three Medieval Rhetorical Arts (Berkeley: University of California Press, 1971), 29–31.
Caroline Spurgeon, Five Hundred Years of Chaucer Criticism and Allusion: 1357–1900 (London, 1925), 1:17, 49; James J. Murphy, “A New Look at Chaucer and the Rhetoricians,” Review of English Studies 15 (1964): 1–20; Karl Young, “Chaucer and Geffrey of Vinsauf,” Modern Philology 41 (1943): 172–82.
Geoffrey of Vinsauf, Poetica Nova, в Faral, Les ars poetiques, 214–15 [рус-скояз. текст цит. по «Проблемы литературной теории в Византии и латинском Средневековье», ответ. ред. М. Л. Гаспаров; М.: «Наука», 1986, с. 131].
Guillaume de Lorris, Le roman de la rose par Guillaume de Lorris et Jean de Meung, ed. Ernest Langlois (Paris: Firmin-Didot, 1914–24), 2:51–52. См. также The Romance of the Rose, trans. Frances Horgan (Oxford: Oxford University Press, 2009) [Гильом де Лоррис, Жан де Мён. Роман о Розе. Средневековая аллегорическая поэма. Пер. и коммент. И. Б. Смирновой — М.: ГИС, 2007. Взято здесь: https://fb2.top/roman-o-roze-657752/ read/part-4].
Там же, 2:28, 44.
F. J. E. Raby, A History of Secular Latin Poetry in the Middle Ages (Oxford: Clarendon Press, 1934), 2:239. Согласно этому автору, Юдифь, о которой идет речь, могла быть настоятельницей женского монастыря в Ремир-моне (на территории современной Франции), но, к сожалению, нет никакой возможности проверить эту гипотезу. Вероятно, мы никогда не узнаем, какая дама обладала столь притягательной внешностью.
Там же, 2:244–45.
Geoffrey Chaucer, “The Miller's Tale,” The Canterbury Tales, 1, lines 3245–62.
John Tzetzes, Antehomerica, trans. Ana Untila (n.p., 2014), 356–58, https:// archive.org/details/TzetzesANTEHOMERICA/mode/2up.
Там же, 115–22.
Walter Mettmann, “ ‘Ancheta de caderas.' Libro de buen amor, C. 432 ss,” Romanische Forschungen 73, nos. 1–2 (1961): 141–47; and Michael Ray Solomon, trans., The Mirror of Coitus: A Translation and Edition of the Fifteenth-Century “Speculum al foderi” (Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1990), 8.12.
Luce Lopez-Baralt, “La bella de Juan Ruiz tenia los ojos de huri,” Nueva Revista de Filologia Hispanica 40 (1992): 73–83.
Faral, Les ars poetiques, 80.
“Colla nivi..,” там же, 84.
“Succuba sit capitis pretiosa colore columna / Lactea, quae speculum vul-tus supportet in altum.” Geoffrey of Vinsauf, Poetica Nova, ibid., 215 [здесь и далее Гальфред Винсальвский, «Новая поэтика», цит. по «Проблемы литературной теории в Византии и латинском Средневековье», ответ. ред. М. Л. Гаспаров; «Наука» М.: 1986; электронный ресурс: http://biblio. imli.ru/images/abook/teoriya/Problemy_literaturnoy_teorii_v_Vizantii_i_ latin.pdf, с. 131, строка 588].
См., например, Peter Dronke, Medieval Latin and the Rise of European Love-Lyric (Oxford: Oxford University Press, 1965), 1:193; Matthew of Vendome, Ars Versificatoria, trans. Aubrey E. Galyon (Ames: University of Iowa Press, 1980), 39.
D. S. Brewer, “The Ideal of Feminine Beauty in Medieval Literature, Especially ‘Harley Lyrics,' Chaucer, and Some Elizabethans,” Modern Language Review 50, no. 3 (1955): 260; Anonymous, “Alysoun,” https://rpo.library.uto-ronto.ca/poems/alysoun.
Francisco A. Marcos-Marin, “Masculine Beauty vs. Feminine Beauty in Medieval Iberia,” in Multicultural Iberia: Language, Literature, and Music, ed. Dru Dougherty and Milton M. Azevedo (Berkeley: University of California Press, 1999), 31.
Guillaume de Machaut, “Le Jugement dou Roy de Behaingne,” in Guillaume de Machaut: The Complete Poetry and Music, vol. 1, The Debate Series, ed. R. Barton Palmer, Domenic Leo, and Uri Smilansky, trans. R. Barton Palmer and Yolanda Plumley (Kalamazoo: Medieval Institute Publications, 2016), https://d.lib.rochester.edu/teams/text/palmer-machaut-thedebateseries-bo-hemia, lines 365–66; Chaucer, Troilus, 2.1247, and The Book of the Duchess, lines 953–54.
Geoffrey of Vinsauf, Poetica nova, 215.
Matthew of Vendome, Ars Versificatoria, in Mathei Vindocinensis, Opera, 85.
Там же, 84.
Geoffrey of Vinsauf, Poetica nova, 215.
Machaut, “Le Jugement dou Roy [de Behaingne],” строки 369–70.
Monica H. Green, ed. and trans., The Trotula: An English Translation of the Medieval Compendium of Women's Medicine (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2001), 85.
Matthew of Vendome, Ars Versificatoria, 85. Machaut, “Le Jugement dou Roy,” строки 373–75.
Matthew of Vendome, Ars Versificatoria, 85.
См., например, Machaut, “Le Jugement dou Roy,” строки 376–77. Matthew of Vendome, Ars Versificatoria, 85.
Geoffrey of Vinsauf, Poetica