Шрифт:
Закладка:
— Согласна, Мелвин действительно необыкновенный. И он заслуживает необыкновенную женщину. И, возможно, вы и есть та самая женщина.
Браун слегка опешила от этого заявления.
— Спасибо, — сказала она. — Для меня это многое значит.
— Ну что, мир? — спросила Алекс.
— Полагаю, настолько, насколько между нами может быть мир. — Она помолчала. — Я слышала о том, что случилось. Как ты спасла Декеру жизнь.
Джеймисон опустила взгляд на пояс, на кобуру с пистолетом.
— Это непросто, Алекс, — сказала Браун. — И никогда не станет проще.
— Меня это изменило, Харпер. Я уже никогда не буду такой, как прежде. Я убила человека.
— Ты не изменилась. Изменилась лишь какая-то твоя частица. И это большая разница.
— Но ведь в какой-то момент можно будет двинуться вперед, правда?
— Ты обязательно двинешься вперед, Алекс. Я вовсе не говорю, что это будет просто, потому что это не так. Но это обязательно произойдет.
С признательностью улыбнувшись, Джеймисон вышла из машины и направилась в здание. Декер ждал ее прямо за дверью. Он внимательно изучил ее лицо.
— Синяков и ссадин нет; очень хорошо. Какие-либо скрытые раны?
— На самом деле мы с ней поладили. Теперь у меня совершенно другое мнение об агенте Браун.
— Что ж, отрадно это сознавать.
— И мы снова говорили о тебе.
— Это еще зачем?
— Мы просто предположили, что тебя нужно считать девушкой.
Амос озадаченно посмотрел на нее.
— Думаю, я оставлю это без комментариев.
Пройдя мимо охранника, они поднялись на лифте наверх. Декер предварительно позвонил Богарту, и тот встретил их в коридоре.
— У меня есть кое-что, — сказал он.
Росс проводил их в кабинет в конце коридора. Там уже сидел перед компьютером Миллиган.
Погасив свет, Богарт кивнул Тодду; тот нажал несколько клавиш, и на противоположной стене ожил экран.
— «Гарри Поттер и узник Азкабана», — сказал Росс. — Мы обнаружили в книге кое-что такое, о чем вряд ли подозревает Дж. К. Роулинг. Все сели?.. Тодд, прокрути.
Миллиган снова нажал клавиши, и на экране появилась страница книги.
— Я ничего не вижу, — сказала Джеймисон.
— Подожди минутку.
Миллиган нажал клавишу, и вдруг некоторые буквы текста начали светиться.
— Они обработаны флуоресцентной краской! — воскликнула Алекс.
— Точно. Мы перепробовали различное освещение и в конечном счете нашли то, что нужно.
— Но они разного цвета, — продолжала Джеймисон. — Буквы разного цвета.
— Мы считаем, что разобрались, в чем дело. Если этой книгой пользовались продолжительное время, с ее помощью передавалось множество сообщений. И благодаря разным краскам получатель определял, что именно ему нужно. Синий цвет — одно сообщение, красный — другое. Мы еще не определили, какие сообщения более старые, а какие новые, но, на наш взгляд, именно так все работало.
— Но о чем тут говорится? — спросил Декер.
— Все не так просто. Буквы не складываются в осмысленный текст. Сейчас над этим работают наши криптографы, и мы обратились за помощью в АНБ и РУМО. Возможно, на это потребуется какое-то время, но по крайней мере мы знаем, что именно так передавались зашифрованные сообщения.
— Между Беркшир и Дженкинсом, — добавил Декер.
— Точно. Беркшир добывала секреты, шифровала их и записывала в книгу, после чего Дженкинс с помощью специального освещения восстанавливал текст, переписывал его и расшифровывал. А затем переправлял дальше тому, на кого работал.
— Хитрый шаг — использовать для этого хоспис, — заметил Декер.
— Ты хотел сказать — жестокий, — добавила Джеймисон.
— Таким образом, Беркшир и Дженкинсу даже не нужно было встречаться, — сказал Богарт. — Они просто пользовались книгой.
— Ты полагаешь, они воспользовались этим способом, чтобы передать секреты, похищенные Дабни? — спросила Джеймисон.
— Полной уверенности у меня нет, но можно предположить, что так все и было.
— И тем не менее Дабни убил Беркшир. Почему?
— Мы постоянно возвращаемся к этому, — согласился Богарт. — Раскаяние в содеянном?
— Но мы даже не смогли установить, что Дабни и Беркшир встречались друг с другом, — заметил Амос.
— Ну, они могли встретиться на конспиративной квартире. Быть может, в том домике в лесу…
— Итак, Дабни продает Беркшир секреты, — сказал Декер. — Он полагает, что речь идет о десяти миллионах, но на самом деле сумма значительно меньше. Дабни даже не видит перевод денег. Он только знает, что деньги пришли по адресу, потому что его дочь и ее семья живы и здоровы. Затем его охватывает раскаяние, как ты и сказал, он убивает Беркшир, а потом и себя. Но почему в таком людном месте? И почему Беркшир согласилась встретиться с ним перед зданием имени Гувера? Наверное, это самое последнее место на земле, куда ей захотелось бы пойти. Я хочу сказать, разве она не учуяла бы западню?
— Может быть, и нет, — возразил Богарт. — Я хочу сказать, Дабни только что совершил с ней сделку. Она могла подумать, что он хочет совершить новую сделку.
— Шпионка, использующая такое тонкое прикрытие, как книга в хосписе, чтобы не встречаться с другим шпионом, с кем работает уже длительное время, решает встретиться лицом к лицу с типом, с которым, возможно, совершила всего одну сделку, прямо на пороге американского правительственного ведомства, чьей задачей является охота на шпионов? — Декер посмотрел на Богарта. — Честное слово, много ли здесь смысла?
— Немного, — согласился Росс. — Но это произошло.
— Нет, возможно, этого не было, — ответил Амос.
Глава 59
— Сисси умерла?
Декер посмотрел на сидящую напротив Натали.
Женщине официально предъявили обвинение, она встретилась со своим адвокатом, и ее задержали, опасаясь, что она сможет скрыться. Вследствие деликатного характера дела слушания проходили за закрытыми дверями.
Казалось, с тех пор как Натали не дали вылететь из аэропорта имени Даллеса, она постарела на десять лет.
Декер кивнул. Он попросил, чтобы ему дали возможность встретиться с Натали наедине. Остальные ждали в соседнем помещении.
— На самом деле ее убили.
— Зачем это кому-то понадобилось? Она была у нас домработницей.
— Давно?
— Да. Сколько я себя помню, Сисси работала у моих родителей.
— Ну, кто-то ее убил.
— Но почему вы решили, что это как-то связано с нашей семьей?
— Полной уверенности у меня нет. Но я должен проверить такую возможность. Вы сами должны понимать, что для случайного совпадения это уже слишком.
Натали кивнула.
— Пожалуй, вы правы. Мама и сестры знают?
— Да. Это явилось для них ударом.
— Нас воспитывала мама, но Сисси всегда была рядом. И мама ее любила. Папы часто не было дома, и вряд ли мама справилась бы