Шрифт:
Закладка:
Похоже, Декера этот вопрос застал врасплох.
— Не думаю. Богарт не говорил, что сказал им правду. Подобные вещи Бюро держит под плотной крышкой.
— Мне жаль эту семью. Потеря мужа и отца… А теперь и сестра, возможно, отправится за решетку…
— Как мне только что сказал Богарт, у всех есть выбор.
— Как ты думаешь, Натали могла поделиться чем-либо со своими сестрами? Я хочу сказать, тем, что совершила?
— Не могу сказать. Я не знаю, насколько она с ними близка. В конце концов, Натали ведь переехала в другую страну. Скорее всего, она мало с ними виделась.
— Любопытно, а почему она вообще уехала во Францию?
— Бывает, что люди уезжают в другую страну.
— Знаю. Но семья показалась мне такой сплоченной… Все остальные сестры остались в Соединенных Штатах.
— Значит, Натали — отшельница.
— Пожалуй…
Внезапно встрепенувшись, Декер пристально посмотрел на Джеймисон.
— Спасибо!
— За что?
— За то, что напомнила мне верить во всякое дерьмо, которое не было доказано.
Стремительно развернувшись, он вышел в коридор.
Алекс последовала было за ним, но затем оглянулась на Джоуи. Быстро подойдя к кровати, она наклонилась и легонько поцеловала спящего мальчика в лоб.
После чего поспешила следом за Декером.
Глава 56
Вернувшись к себе домой, они урвали немного сна. Проснувшись рано, приняли душ, сменили одежду и встретились на кухне. Декер пришел туда первым и сварил кофе для обоих. На улице по-прежнему лил дождь.
Встав у окна и глядя на улицу, Амос медленно потягивал кофе.
— Есть какие-либо известия от Браун? — спросила Джеймисон.
— Нет, — покачал головой Декер. — А что?
— Так, просто спросила.
Обернувшись, он внимательно посмотрел на напарницу.
— В чем дело, Алекс? Вы с ней ведь не слишком жалуете друг друга?
— Вчера мы сказали друг другу кое-какие обидные слова. Ну хорошо, говорила в основном я.
— Что ты сказала?
— Я была жестока.
— Относительно чего?
— Относительно всего.
— Тогда я удивлен, что Браун тебя не пристрелила, — фыркнул Декер.
— У меня тоже было при себе оружие.
Амос подошел к ней.
— Алекс, она не плохая.
— Но и не особо хорошая. И она ошиблась насчет Натали. По-крупному.
— А ты тогда, в Берлингтоне, была уверена в том, что я сам расправился со своей семьей.
У Джеймисон потемнело лицо.
— У меня такого и в мыслях не было!
— Ты это подозревала.
— Я тогда еще работала в журналистике. И должна была рассматривать все версии.
— То есть ты никогда не ошибалась?
— Разумеется, ошибалась. Все мы ошибаемся.
— И у меня на счету изрядное количество ошибок, в частности, связанных с этим делом. Но я почему-то не видел, чтобы ты лупила меня по заднице.
— Ну, ты признаёшься в своих ошибках. И ты также сделал много всего хорошего. А от Браун я ничего хорошего не видела.
— Ладно. Раз уж ты ведешь строгий учет, — Браун спасла мне жизнь на стоянке перед нашим домом. Если б не она, ты сейчас жила бы здесь одна. И она раскрыла мне о своей работе гораздо больше того, что, по всей видимости, собиралась сделать. Когда я пришел в РУМО, было очевидно, что ее коллеги потрясены происходящим. И у меня сложилось впечатление, что в конечном счете это скажется на ее карьере. Но она поступила так, потому что хочет узнать истину. Да, она переспала с Мелвином. И что с того? Эта женщина, наверное, вкалывает по сто часов в неделю и не знает, в какой стране окажется послезавтра. У нее есть деньги, много денег, но, похоже, в жизни у нее никого нет. Родители умерли. Братьев и сестер нет. Вероятно, ей очень одиноко. Как и Мелвину. Вот они и нашли друг друга — по крайней мере, на одну ночь. И это очень хорошо.
— Все это справедливые замечания, но я не понимаю, почему ты постоянно выгораживаешь Браун.
— Потому что мужчины прощают женщинам многое. Не знаю почему, но это так. Ну, а у женщин к женщинам гораздо более высокие требования.
— Возможно, и так, — согласилась Джеймисон. — Но женщины знают, какими могут быть женщины…
— Какими? Уклончивыми? Они используют высшую математику, в то время как мужчины не ушли дальше сложения и вычитания?
— Я собиралась использовать другое слово, — мрачно усмехнулась Джеймисон, — но «уклончивые» тоже подойдет.
— Все дело в том, что если мы хотим добраться до сути этого дела, нам не обойтись без Браун. Ты можешь ее не любить, Алекс. Ты просто должна научиться работать с ней.
— После наших последних встреч это кажется мне очень затруднительным. Пожалуй, в первую очередь для Браун. Честное слово, Декер, я выложила ей всю правду.
— Быть может, у нее кожа толще, чем ты думаешь.
— Полагаю, мы это выясним.
У Декера зазвонил телефон. Он посмотрел на экран.
— Похоже, раньше, чем ты думаешь. Браун только что прислала мне текстовое сообщение. Хочет встретиться.
Алекс поставила чашку на стол.
— Где?
Вместо ответа Декер показал в окно.
— Она ждет нас на стоянке.
* * *
Через минуту Декер и Джеймисон подошли к огромному «бумеру».
— Хорошая «тачка», — заметила Алекс.
— Очень хорошая, — согласился Амос, оглянувшись на стоящую неподалеку потрепанную крохотную машину Джеймисон. — И для моих коленей удобнее твоей машины.
— Если хочешь, чтобы я сохраняла мир, веди себя хорошо, — процедила женщина. — Ты садишься рядом с ней.
Они сели в «БМВ» и пристегнулись.
— Прошу прощения за то, что выдернула вас без предупреждения, — сказала Браун.
— Ты уже слышала о том, что произошло вчера вечером?
— Да. Отличная работа. Мы объявили этого Элвина Дженкинса в федеральный розыск. Но если он так нагло ушел у вас прямо из-под носа, у него наверняка был заготовлен путь отхода.
— То же самое я сказал Богарту.
— Как вы думаете, что может быть в книге? — спросила с заднего сиденья Джеймисон.
— Пусть это выглядит несколько архаично, но на самом деле шифрование с помощью кодовых книг снова входит в моду, и на то есть очень веская причина. Печатную книгу невозможно взломать. Одно это оправдывает возврат к бумаге и чернилам. Не сомневаюсь, ФБР проверит книгу на все обычные технологии.
Включив передачу, Браун тронулась с места.
— Так куда же мы направляемся? — спросил Декер.
— У нас еще одно убийство, — смерив его взглядом, ответила она.
— Что? — воскликнула Джеймисон.
— Кто? — резко спросил Амос.
— Это связано с Дабни.
— Элли или одна из дочерей? — спросила ошеломленная Алекс.
— Нет. Домработница, Сесилия Рэндолл.
Глава 57
Это был совсем не роскошный особняк Дабни в изысканном Маклине.
Это была