Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Последнее письмо из Греции - Эмма Коуэлл

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу:
Теперь оно палит каждый день, так будет всю осень, и тепло сохранится до самой зимы. Я окидываю взглядом каменную кладку полуразрушенной голубятни и амбаров, окружающих участок. Мы можем полностью обеспечить себя овощами, завести кур, возможно, козу, Тео будет приносить рыбу. Сараи почти не используются: в некоторых хранятся сети и ловушки для крабов, а остальные завалены хламом. Там наверняка водятся крысы и ящерицы – пища для бездомных кошек.

Упершись плечом в деревянную дверь, мне удается уговорить ее открыться. Гипсовая повязка не дает развернуться, и петли почти заржавели, но я пробираюсь внутрь. Взмахи крыльев предупреждают о гнездящихся на стропилах голубях, на каменном полу виден помет. На крыше не хватает черепицы, но костяк здания прочный. Я стою в прохладном, проветриваемом помещении, и в голове зарождается мысль. После переезда бездельничать я не собираюсь. Бесполезный осуждающий голос в голове, который упрекает меня в том, что я получила дорогое частное образование, построила бизнес и бросила все ради ребенка, замолкает. В голове роятся творческие планы, во мне кипит адреналин. Мне не терпится узнать, что скажет Тео. Хотя он привык, что я в доме, когда он приходит с моря, мы как бы не нарушаем традицию. Но если я добьюсь своего, все изменится, и пока мне неясно, не пробудится ли в нем ортодоксальный пещерный человек. Есть только один способ узнать.

* * *

Я ставлю в центр стола горячее pastitsio, что-то вроде лазаньи по-гречески, и Тео раскладывает еду на тарелки.

Несмотря на громоздкую гипсовую повязку, мне удается принести большую тарелку рукколы и свекольного салата. Он заправлен ароматным соусом со стружкой пармезана. Тео ловит мой взгляд, по мне пробегает дрожь, и мы оба волнуемся, несмотря на скорость, с которой разворачивались события. Мы словно целый день на свидании, просыпаемся и больше узнаем друг о друге.

Я смотрю на здоровую руку с агатовым браслетом, подаренным Марией Василиу «для защиты», и меня так и подмывает рассказать Тео о пришедшей в голову идее. Я поднимаю вилку, потом передумываю и кладу ее снова на тарелку, делаю вдох и надеюсь подать свой план в лучшем виде.

– Тео, сегодня мне пришла в голову блестящая мысль.

– М-м, – отзывается он между жеванием. – Да?

– Помнишь голубятню и большой амбар? Я подумала, нельзя ли их использовать для моей работы. После рождения ребенка.

Он накладывает себе большую порцию салата, хмурится, не понимая, чего я от него хочу. Я продолжаю объяснять.

– Если превратить большой амбар, а может, и малые в жилье, длинная голубятня будет кулинарным классом, где можно преподавать. Люди бы приезжали к нам учиться кулинарному мастерству. Понятно, что организовать здесь нормальный ресторан не получится, поэтому я принесу в Грецию «Кухню Софи» как кулинарную школу. Я так обрадовалась, что могу снова работать, что у меня есть цель.

Он задумывается над предложением, набивая рот едой.

– Это твой дом, Софи. Если ты этого хочешь и дело приносит тебе радость, то почему бы и нет. Ты давно мечтаешь о кулинарной школе, я помню. Так пусть эта мечта сбудется.

Он видит мое волнение, и у него блестят глаза.

– Я буду приносить твоим ученикам рыбу, и вы будете готовить. Как в наше первое свидание, только теперь для гостей.

Мое лицо расплывается в улыбке, и я встаю, чтобы его обнять и не стукнуть по голове гипсовой повязкой, как уже не раз бывало после возвращения из больницы.

– Спасибо, что веришь в меня.

Я благодарно его целую. Он долго целует меня в ответ, зарываясь рукой в волосы.

– С тобой я поверил в любовь, Софи mou. Делай все что хочешь.

Я в восторге не только от того, что буду жить здесь с ним, а и от возможности основать собственное дело. Кроме материнства, которого жду не дождусь, у меня есть цель. Я устрою здесь свой уголок, начну дело с нуля, как раньше в Лондоне.

В душе зарождается честолюбие, но приступ голода его отметает и возвращает меня к тарелке. Ребенок заставляет меня думать о еде чаще, чем обычно. И я не против. Надеюсь, семье Тео понравится новость о пополнении в наших рядах.

Глава 38

В желудке у меня какой-то комок нервов не от несварения, хотя и оно почти меня не покидает. Мы идем вдоль берега после сканирования в Каламате на обед к Григору и yiayia, чтобы поделиться новостями.

Ребенок растет нормально, и нам после пережитых страхов приятно услышать на сонограмме быстрое сердцебиение. Мы решили не спрашивать пол ребенка, а опасения развеяны доктором Галаносом, который внимательно следит за всем. Больше всего тревожит, что скажут Григор и yiayia.

Понимаю, как нервничает по этому поводу Тео. Мы ведь не женаты, а его семья привыкла следовать традициям, к тому же известие о ребенке может напомнить Григору о мучительных временах. День необычно хмурый, но еще тепло, что очень странно, когда быстро привыкаешь к яркому летнему солнечному свету и высокой температуре по утрам.

Мы идем рука об руку вдоль края воды.

На горизонте сплошным грозовым фронтом собираются тучи. Тео показывает на небо.

– Я зову их «почтовые тучки», они говорят о смене погоды.

Клубы темно-серого цвета аккуратно выстраиваются в ряд, один за другим, простираясь над заливом. Отбросив надвигающийся страх, прочитав возможное предзнаменование от метеобогов, мы идем дальше, песок, как мелкая сахарная пудра, проваливается под ногами.

– Хорошая погода или плохая? – спрашиваю я, размышляя, не сговорилась ли природа с предзнаменованием.

Тео в ответ пожимает плечами, и я смеюсь.

– Спасибо большое за подробный ответ.

И снова его останавливаю.

– А вдруг они от тебя отрекутся и не признают нашего малыша?

Он кладет руки мне на плечи и уверенно смотрит в глаза.

– Софи, отец многое пережил, да и бабушка тоже. Вспомни, именно она сказала нам, пора оставить на берегу новый след, что мы и сделали. Так?

Он ищет подтверждения, и я киваю.

– Софи mou, ни о чем не беспокойся. Они согласились с тем, что ты будешь жить здесь со мной, так что это наш выбор.

Он гладит меня по голове, успокаивая с каждым шагом.

Мы дошли до того места, где надо свернуть к дому. Взглянув на скалу мамы и Григора, я вижу бабочку. Она распахивает и складывает крылышки, дразня мгновениями разноцветного рисунка.

– Смотри, – показываю я.

Тео поворачивает голову, и бабочка взлетает в небо над водой, низко порхая над линией прилива.

– Как ты считаешь, это знак?

Тео наклоняется и целует меня.

– Да,

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Эмма Коуэлл»: