Шрифт:
Закладка:
131
Свидетельство скудоумия (букв. «свидетельство бедности» — лат.) — Ред.
132
Мне приходилось иметь дело с одним кооперативом, который за пять месяцев был пять раз реорганизован и переименован. Сначала это был «Областной союз рабочей кооперации», затем его слили с «Центросекцией», затем — с «Согорюзом», последний переименовали и «Губсекцию», а ее слили с «Губсоюзом».
133
Мой дом — мой замок (англ.).
134
В то время — «начальник Польского государства». — Ред.
135
На смену (фр.) — Ред.
136
Слово «перемена» было простонародным термином, установившимся в Киеве для обозначения политического переворота. Всего с 1917—го по 1920-й год мы пережили тринадцать таких «перемен»: февральская революция, Украинская Рада, большевики, Рада с немцами, гетман, Директория, большевики, добровольцы, большевики (на два дня в октябре 1919), снова добровольцы, опять большевики, поляки и снова большевики.
137
«У вас какое-либо официальное дело?» (англ.)
138
До закрытия базаров дело в Киеве не дошло, но Харьков и Одесса испытали и это.
139
"Экспедиция заготовления государственных бумаг", предшественник "Гознака". — Ред.
140
Основа царства (лат.) — Ред.
141
В полном составе (лат.) — Ред.
142
Только однажды обнаружилось одно маленькое разногласие между мной и лектором по теории уголовного права — обратившимся в коммунизм петроградским адвокатом Бессарабовым. В одном из моих разъяснений я указал слушателям на известный принцип, по которому кража, совершенная служащим у своего хозяина, считается более тяжким видом кражи, чем кража обыкновенная. По-видимому, слушатели не могли согласовать этот принцип с тем, что им пришлось услышать из уст моего коммунистического коллеги. Принцип этот действительно, весьма расходился, если не с теорией, то во всяком случае с практикой советского права. Озадаченные слушатели попросили у Бессарабова пояснений. Он пожал плечами и сказал, что я очевидно еще провожу буржуазную точку зрения.
143
Противоположным образом (лат.) — Ред.
144
Управление высшими учебными заведениями.
145
Главное управление профессионального образования.
146
В шатком положении (фр., дословно: "на ветке") — Ред.
147
В 1920 были организованы курсы на следующие темы: «Об эмиграции и международной жизни», «Товарообмен», «Управление фабричных предприятий», «Библиотечное дело», «Введение в изучение современной культуры». Лекторы курсов набирались из наличных остатков киевской профессуры. Организатором их был неутомимый Е.И.Кельман.
148
Бог из машины (лат.) — выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации, с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора — Ред.
149
Международная конференция, созванная Верховным советом держав Антанты 5—16 июля 1920г. в г.Спа (Бельгия) — Ред.
150
Как за последнюю соломинку, хватались за пункт Рижского мира, в котором говорилось о независимости Украины «на основе самоопределения народов». Из этого пункта выводили, что на Украине предстоит чуть ли не плебисцит о форме правления и что дни советской власти у нас сочтены.
151
С величайшей жадностью киевляне набросились на привезенный мною комплект «Бюллетеней Нар. комиссариата иностр. дел» — довольно добросовестной компиляции заграничной прессы, периодически выпускаемой московским Коминделом. Событием для нас было получение каждого случайного номера иностранной газеты.
152
Настоящий очерк может служить эпилогом к моей работе «Из Киевских воспоминаний» (1917–1921 гг.)» (Архив русск. революции, т. VI, стр. 161—303).
Пользуюсь случаем исправить одну допущенную мною в указанной работе ошибку. На стр. 172, цитируя слова о назначении адвокатуры, я приписал их В.Д.Спасовичу. В действительности, приведенные мной слова принадлежат О.О.Грузенбергу.
153
"Архив русской революции", т. 12, Берлин, 1923, стр. 167—186.
154
Так назывался отдел Чрезвычайки, свирепствовавший на железнодорожных станциях.
155
Стоячие отлогие брусья по бокам воза, между которыми помещается поклажа.
156
Интерьера (фр.) — Ред.
157
Форма сепаратизма, когда люди, проживающие в одной стране, хотят присоединиться к стране своего этнического происхождения — Ред.
158
Уютом (нем.) — Ред.
159
Годы странствий (нем.) — Ред.
160
Не открывать до полной остановки поезда (нем.) — Ред.