Шрифт:
Закладка:
Она захлопнула книгу («Похищение локона» под авторством некоего Александра Поупа) и подняла на меня глаза, которые, казалось, сканировали тебя насквозь. На какой-то миг мне даже стало не по себе, но уже в следующее мгновение старушка улыбнулась, демонстрируя то ли прекрасно сохранившиеся зубы, то ли (скорее всего) дорогие зубные коронки или вообще протезы.
— Очень приятно, мистер Бёрд, рада с вами познакомиться. Присаживайтесь, если не слишком торопитесь.
Поддёрнув брюки, я сел в метре от неё. Благодаря идущей полукругом скамье я мог не выворачивать шею, чтобы смотреть на миссис Гувер во время нашего общения.
— Отдыхается у вас хорошо, хотя я предпочитаю более умеренный климат и тенистые аллеи. Как в нашем Пало-Альто, откуда мы почти никуда не выбираемся. Но муж предложил развеяться и выбрал ваш отель благодаря идущей по вашему же телевидению рекламе. Я привыкла к малому, в молодости нам с мужем пришлось немало попутешествовать, так что я никогда не стремилась окружить себя комфортом. Комфорт — это когда вот здесь спокойно. — Она чуть улыбнулась, приложив сухонькую ладошку к груди в районе сердца.
— Полностью с вами согласен, миссис Гувер. И всё же мягкая постель и вкусная еда стали бы приятным дополнением к душевному комфорту. А уж с этим, как и с развлечениями, у нас проблем вроде нет. Вы посещали сеансы лечебной физкультуры? А наш спа-салон? Напрасно, все, кто побывал там хоть единожды, чувствуют себя словно заново родившимися. Там вам предложат программу, соответствующую вашему возрасту, хотя вы и так выглядите куда моложе своего возраста.
— Вы просто мастер делать комплименты, да и бизнесмен, судя по всему, толковый, построили здесь, посреди пустыни, такой отель…
— Его бы и не было, если бы не ваш муж, — снова «лизнул» я. — Благодаря мистеру Гуверу была построена дамба, и вода из водохранилища даёт жизнь этому городку, который, уверен, станет столицей игорного бизнеса всего мира.
— Так уж и всего? — иронично улыбнулась старушка.
— Уверяю вас, не пройдёт и двадцати лет.
Уж я-то знал, о чём говорил. Помимо нас с Лански участок под строительство отеля-казино уже купил какой-то крупный бизнесмен из Айдахо, фамилия которого пока держалась в секрете. Пусть, чем больше казино — тем лучше. Это привлечёт ещё больше туристов, любителей спустить кровно заработанные или честно наворованные. А у меня ещё и фабрика, и телерадиокомпания, и впереди у них, надеюсь, большое и светлое будущее. Как и у меня, вернее, у нас с Варей, хочется в это верить.
— Мистер Бёрд, а расскажите о себе, — вдруг попросила меня миссис Гувер. — Я только знаю, что вы снимались в кино и выступили режиссёром в фильме… э-э-э… «Месть подаётся холодной». Почему-то мне кажется, у вас весьма насыщенная и интересная биография.
М-да-а-а-а, знала бы она, насколько насыщенная. Но, понятное дело, придётся выкручиваться.
— Право, ничего интересного, миссис Гувер. Вы не читали статью обо мне в журнале «Тайм»? Нет? Ничего страшного, я в двух словах о себе расскажу. Я потомок русских эмигрантов. Начинал с малого, приехал в Нью-Йорк, где брался за любую работу. Затем работал помощником антиквара, а потом мы как-то отправились с ним в Лос-Анджелес, к одному из его клиентов, которого звали Джек Уорнер. Именно Джек и стал тем трамплином, благодаря которому я так высоко взлетел. Можно сказать, поймал за хвост свою птицу удачи.
— Согласна, знакомства и личные связи в этом мире решают многое. А вы чувствуете в себе русские корни? Читаете Достоевского, Толстого?
— Кое-что читал.
— И что же?
— «Война и мир», «Преступление и наказание»…
В общем, с ходу перечислил те произведения, содержание которых знал ещё из школьной программы и в случае чего мог хоть как-то отбояриться. Потому что заставить прочитать их от корки до корки меня можно было только под страхом смертной казни.
— Приятно слышать, что хоть кто-то в этой стране разбирается в русской литературе… А отель? — переключилась старушка. — Его вам помогал строить тоже мистер Уорнер?
— Нет, это уже была моя идея, которую я воплотил в жизнь на собственные деньги, хотя и с привлечением капитала со стороны. Акции отеля расходились, как карамель на палочке в цирке-шапито.
— А вас не смущает, что по соседству с вами расположился отель, построенный на деньги, которые отмывала итало-американская мафия? — пытливо заглянула она мне в глаза.
— Что ж я могу поделать, хорошо ещё, что у нас с ними негласный пакт о ненападении, — усмехнулся я, ничуть не удивляясь осведомлённости собеседницы. — Нам с ними делить нечего, клиентов хватает на всех.
— А я слышала, у вас с этими парнями в своё время были какие-то недоразумения.
— О, миссис Гувер, что было, то давно прошло. Да, было кое-какое недопонимание, но мы этот вопрос решили.
Я всячески пытался сохранить на своём лице маску расположения к бывшей первой леди, которая зачем-то полезла в шкаф, где хранились мои выстроенные в рядок скелеты. А их там было очень-очень много!
— Что ж, я рада, что в вашей жизни всё сложилось. Хотя увиденное здесь резко контрастирует с жизнью рядовых американцев, вынужденных покупать товары на специальные карточки, в том числе сахар и бензин… О, а вот и мой муж! — Она поднялась навстречу шествующему к беседке упитанному мужчине, одетому, несмотря на жару, в костюм в светлую полоску, ботинки с белыми носами и пятками, а его крупную голову украшала бежевого цвета шляпа.
Подойдя, он смерил меня подозрительным взглядом. Кажется, бывший глава Белого дома был слегка подшофе.
— Дорогой, познакомься, это мистер Бёрд, хозяин отеля. Он подошёл поинтересоваться, как я провожу досуг, не нуждаюсь ли в чём.
— Лучше бы у меня поинтересовались, — протянул пухлую, но крепкую ладонь экс-президент. — А я бы сказал, что мне сегодня чертовски не хватило удачи. Я спустил в рулетку полторы штуки, хотя вчера, правда, выиграл две.
— Ну вот видишь, дорогой, не всё так плохо.
— Скажите, мистер Бёрд, — набычившись, глянул на меня Гувер, — вы слон или осёл?
Секунда ушла на то, чтобы осмыслить, что именно собеседник имел в виду.
— О нет, мистер Гувер, я стараюсь держаться от политики подальше! По мне что республиканцы, что демократы — особой разницы не вижу. Лишь бы мой бизнес процветал да американскому народу было хорошо.
— Так вы, может, и на выборы не ходите?
— Представьте себе!
— А вы, часом, не коммунист?
— Милый, ну что ты пристал к человеку со своей политикой, — с