Шрифт:
Закладка:
Когда мы подъезжаем к воротам, Джей начинает материться себе под нос – слишком высокая машина не позволяет приложить к замку пластиковую карту, чтобы открыть выезд.
– Чертов металлолом! – бросает он.
Заглушив мотор, Джеймисон вылезает из автомобиля и проводит карточкой по замку. Ворота медленно отъезжают в сторону. Он запрыгивает обратно, заводит машину и под звук скрипящих шестеренок поднимается по подъездной дорожке.
– Вот дерьмо, – морщится он. – Кому вообще принадлежит этот драндулет? – интересуется он, когда мы на шоссе вливаемся в поток машин.
– Майклу, мужу Молли.
– Придурку, пережравшему виагры, которого вам пришлось везти в больницу? – покосившись на меня, спрашивает Джей.
– Ему самому, – с улыбкой подтверждаю я.
– Понятно, – бормочет он, не отрывая взгляда от дороги. – Ладно, куда мы едем?
Открываю карты на телефоне.
– Так… нужно выехать на автостраду, – сообщаю я и, поймав вопросительный взгляд Джея, поясняю: – Мы едем в государственный парк Хай-Пойнт в Нью-Джерси.
– И что там будет? – хмурится он.
– Я. – Подавшись вперед, с улыбкой целую его в щеку. – Всего лишь я.
– Какое счастье, что, кроме тебя, мне ничего не нужно. – Не отрывая взгляда от дороги, Джей ухмыляется и скользит рукой по моему бедру.
Лучезарно улыбаюсь. Похоже, план работает.
– Точно. – Я покрываю его щеку поцелуями.
– Лучше перестань, – морщится он. – Мне и так непросто вести эту Бестию.
– Ее зовут Бесси, – поправляю я.
– Что ж, посмотрим, вернемся ли мы с ней домой в целости и сохранности, – усмехается он.
Два часа спустя мы подъезжаем к указателю с надписью: «Государственный парк Хай-Пойнт». Рядом с ним в сторону ответвляется грунтовая дорога.
– Нам туда? – Джеймисон вопросительно поднимает бровь.
Внезапно ощутив легкую нервозность, пожимаю плечами.
– Наверное. – Я оглядываюсь по сторонам. – Похоже на то.
Очень хочется, чтобы выходные удались; нам обоим не помешает повеселиться и как следует расслабиться. В глубине души я четко понимаю – если Джей не справится со стрессом, наши отношения долго не продлятся. Сомневаюсь, что смогу все время терпеть его приступы ярости.
Мы сворачиваем с главного шоссе на проселочную дорогу. На время в машине повисает молчание. Я изучаю карту в телефоне.
– Кажется, в конце этой дороги нужно повернуть направо.
– Ладно, – отзывается Джей и бросает на меня взгляд; пикап почти подпрыгивает на неровной дороге. – Ты уверена, что нам туда?
– Здесь так нарисовано. – Я пожимаю плечами.
Растущие по обочинам высокие деревья заслоняют последние лучи заходящего солнца.
– Я как-то смотрел снятый в этих местах фильм, – сообщает Джеймисон, тщательно следя за дорогой.
– Какой же?
– «Ведьма из Блэр: Курсовая с того света», – сухо бормочет он.
Я хмыкаю. Тем временем мы забираемся все дальше в лес. О чем я вообще, черт возьми, думала? Мне самой уже становится не по себе.
Когда мы спускаемся с холма, слева виднеется поляна, предназначенная для палаточного лагеря. На ней замечаю лишь одну небольшую палатку; возле костра сидят два мальчика-подростка. Я рассматриваю их, пока мы проезжаем мимо.
– Судя по всему, им весело, – с улыбкой замечаю я.
– Ага, они вот-вот заберутся в палатку, где будут по очереди трахать друг друга, – бросает он. – В противном случае не понимаю, зачем они вообще сюда приехали.
– Не будь таким пессимистом, – усмехаюсь я. – Мы проведем здесь всего три ночи. И сможем побыть одни, чтобы никто не мешал.
Джей кивает, а после хмурится, о чем-то задумавшись.
– А где мы будем мыться? – интересуется он, бросая на меня взгляд. – У нас ведь будет своя ванная комната?
– Ну… – чуть помедлив, тяну я.
– Баранки гну! – фыркает он. – Я не останусь там, где нельзя помыться, Эмили.
– Здесь вполне можно. – Я разворачиваю карту на телефоне, рассматривая окрестности. – Да-да, вот здесь. Нужно будет просто немного пройтись.
– Пройтись? – Он с тревогой смотрит на меня. – Куда пройтись?
Вполне приличное расстояние, честно говоря, но лучше не стану пока об этом сообщать – а то, чего доброго, еще повернет обратно.
– Совсем близко, не волнуйся, – вру я.
Когда мы подъезжаем к подножию холма, дорога разветвляется. Прямо перед нами в лучах закатного солнца блестит озеро.
– Поверни направо, – возбужденно улыбаюсь я. Джеймисон послушно сворачивает. – Должно быть, здесь, – сообщаю я, когда мы проезжаем еще немного по дороге.
– Где? – хмурится он.
– Припаркуйся в любом месте.
– Что это значит? – Бросает он на меня взгляд.
– Мы можем устроиться где захотим.
– Что, прямо на земле? – морщится Джей, оглядываясь по сторонам.
– А ты ожидал здесь дубовый паркет? – усмехаюсь я.
Закатив глаза, он останавливает пикап. Я выбираюсь из машины и прохаживаюсь взад-вперед по кромке воды.
– Что ты делаешь? – интересуется он.
– Ищу место, где можно устроиться. Что-нибудь повыше и поровнее.
– Для чего повыше? – спрашивает он, тоже осматриваясь по сторонам.
– Если вдруг пойдет дождь.
– Не шути так, – бросает он, глядя на меня со страхом в глазах.
– Нам нужно пошевеливаться, – только и говорю я.
– Почему?
– Уже темнеет. Скоро солнце совсем сядет.
– Мы останемся без света? – Он смотрит на небо.
– У нас есть фонарик и два небольших светильника, которые можно надеть на лоб, – сообщаю я.
– Господи! – выдыхает он и торопливо принимается доставать вещи из багажника. – Я не собираюсь ходить с фарой на лбу. И вообще мне уже не нравится этот дурацкий эксперимент под названием «мужчина среди дикой природы».
Рассмеявшись, принимаюсь распаковывать чехол с палаткой.
– Смети землю, – прошу я, протягивая ему метлу.
– Что? – недоуменно смотрит на меня Джей.
– Смети землю, расчисти место под палатку. Внутри не должно быть палок или еще какого-либо мусора.
– Смести землю, – повторяет он.
– Да, Джеймисон. И поторопись, иначе придется обустраиваться в темноте.
– Господи Иисусе… да, теперь понял, – бормочет он, принимаясь расчищать участок земли. – Кто придумал это дурацкое занятие?
– Туристы, – с ухмылкой сообщаю я и открываю инструкцию к палатке.
С хмурым видом изучаю приложенное руководство. Такое ощущение, что я собираюсь возводить по меньшей мере ядерный реактор. Боже, а ведь Молли говорила, что все проще простого.
«Ладно, неважно. Все будет хорошо, – мысленно успокаиваю себя, хотя внутренне уже начинаю паниковать. – Домой мы не поедем».
Расстелив палатку на земле, я слышу за спиной звучный шлепок. Не обращая внимания, достаю из сумки шесты. Сзади снова что-то шлепает.
– Что за черт? – раздается вопль Джеймисона.
– Что случилось?
– Комары как из «Парка Юрского периода»! – Джей машет руками, стараясь отогнать от себя насекомых. – Таких больших просто не бывает!
Я вновь утыкаюсь в руководство по сбору палатки.
«Значит, так, этот шест воткнуть в…»
– А-а-а! – вопит он, хлопая себя по руке. – Эмили, я подхвачу здесь чертову малярию!
Закатываю глаза.
– Хватит вести себя как ребенок, – сообщаю я, ставя шест