Шрифт:
Закладка:
Областной суд приговорил преступника к расстрелу.
В который уже раз убедился читатель, что следователю помогло какое-то шестое чувство. Есть, есть оно у человека, и профессиональное занятие может его развить, укрепить и обострить. И хорошо, когда честный и справедливый следователь обладает этим чувством. Это серьезное предупреждение для организованных преступников разных мастей.
Примечания
1
Осодмил — отряды содействия милиции.
2
Книга была издана в 1992 году. — Прим. Tiger’а.
3
Бригадмил — бригады содействия милиции.
4
Цветной — неоднократно судимый, неисправимый преступник (жарг.).
5
Катенька — сто рублей (жарг., устар.).
6
Гонять леконы — лазить по карманам в автобусах (жарг.).
7
События происходили до денежной реформы 1961 года.
8
Гопстоповец — грабитель, преступник, занимающийся разбоями (жарг.).
9
Попишу — порежу бритвой (жарг.).
10
«Суров закон, но закон» (лат.).
11
Записи в подлиннике.
12
Саламата — кисель или жидкая каша из муки (заваруха), заправленная жиром (маслом, салом).
13
Тарасун — алкогольный напиток из молока.