Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Забрать ее душу - Харли Лару

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 102
Перейти на страницу:
мимо него, и внизу замигал прожектор, освещая большую часть лужайки. Движение привлекло мое внимание, и пока я вглядывалась, я увидела, как что-то темное и похожее на скелет крадется обратно между деревьями.

Они последовали за мной сюда. Ну разумеется. Я не могла избавиться от этих монстров, куда бы ни пошла.

Руки Леона обхватили меня сзади, и его зубы прикусили мое ухо, когда он прошептал:

— Почему ты боишься, что они прячутся поблизости, когда знаешь, что самое опасное существо в этом доме — это я?

Он повернул меня в своих объятиях, приподнимая пальцами мой подбородок.

— И я на твоей стороне, к счастью для тебя.

Мурашки поползли по моей спине, когда я повернулась спиной к окну. Мне было ненавистно сознавать, что они где-то там. Я ненавидела это постоянное чувство, что за мной охотятся.

— Неужели?

Он нахмурился.

— В смысле?

— Ты на моей стороне? Правда?

Выражение его лица стало серьезным, почти сердитым. Его игривая ухмылка исчезла.

— Что, черт возьми, навело тебя на мысль, что это не так, Рэй?

Я прикусила губу, качая головой.

— Ты планируешь снова уйти, не так ли? Я не знаю, что мне делать, если я не найду здесь чего-нибудь, чтобы защитить себя. Эти твари не оставят меня в покое.

Я попыталась снова выглянуть в окно, но Леон поймал мое лицо и не дал мне посмотреть.

— Я вернулся, — сказал он. — Разве это ничего не значит?

— Это временно, — сказала я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно. Но я была напугана, и я скрывала все свои страхи и разочарования, потому что с кем, черт возьми, я могла поговорить об этом?

Кто бы понял, кроме него?

— Я ничего не делаю временно.

Его голос был похож на рычание, когда он заложил руки за спину. Теперь, когда он это сделал, это было похоже на предупреждение. Он убрал руки, но это не означало, что он не хотел прикасаться ко мне. Это был показатель его самообладания, усилия не делать слишком многого до того, как я начну умолять об этом.

— Ты забыла — ты моя, Рэй. Откровенно говоря, мне следовало бы наказать тебя за то, что ты осмелилась предположить обратное.

У меня пересохло во рту, но в киске — нет. Она быстро накалялась от его слов, раздуваясь в предвкушении. Я провела языком по губам, осознавая, насколько глупо это прозвучало. Эти недели одиночества и страха доконали меня, и я скучала по его вниманию больше, чем могла бы выразить словами. Мне не хватало его огня, его жестокости, его абсолютно непоколебимой уверенности в том, что я принадлежу ему.

Сейчас я отчаянно нуждалась в этой уверенности.

— Ты не накажешь меня здесь, — сказала я. — В собственной спальне Кента ты бы не посмел…

— Думаешь, я этого не сделаю?

Его голос стал опасно низким. Он обошел вокруг меня, пока я стояла там, сердце бешено колотилось от желания оттолкнуть его. Я хотела получить реакцию, и если, бросив ему вызов, я добьюсь этого, то именно так я и сделаю.

— Что, если бы ты застал меня здесь несколько месяцев назад, Леон? — сказала я, сопротивляясь желанию обернуться, когда он подошел ко мне сзади. Ему удалось стереть из моего сознания страх перед монстрами, которые затаилась снаружи, обратив все мое внимание на него и на то, что он делал.

То, что он планировал сделать.

— Что, если, — пробормотал он, затем усмехнулся. — В самом деле, что, если? Ты пытаешься намекнуть, что если бы я застукал тебя здесь, когда все еще был на службе у Кента, я причинил бы тебе вред? Он провел пальцами по моей шее сзади, перебирая волосы, его острые когти слегка царапнули мою кожу.

— Ты недооцениваешь меня, Рэй. Кенту даже не пришлось бы знать, что я застукал тебя здесь. Но мне все равно пришлось бы наказать тебя, хотя бы для того, чтобы преподать тебе урок о том, как пробираться туда, куда тебе не следует.

Я сглотнула. Его руки скользнули вокруг моей талии, когти вонзились в ткань моего свитера и впились в бедра. Его губы коснулись моей шеи, затем погладили за ухом, и я закрыла глаза, когда мое дыхание участилось.

— Такая нервная, — тихо сказал он. — Что тебе нужно, куколка?

— Отвлечение, — прошептала я. — Мне нужно чувствовать себя в безопасности. Мне нужно… Мне нужен ты.

Я почувствовала, как его губы изогнулись в улыбке на моей коже.

— Отвлечение? Мне отвлечь тебя мыслью о том, что даже если бы Кент все еще командовал мной, я бы не причинил тебе вреда?

Он обошел вокруг, чтобы снова встать передо мной, его когти скользили по моей челюсти, пока не вонзились в нежную кожу прямо под подбородком.

— Даже когда я накажу тебя так жестоко, как мне заблагорассудится, я все равно собираюсь защищать тебя. Это то отвлечение, которое тебе нужно?

— Да. Пожалуйста.

— Пожалуйста, — усмехнулся он. — Это звучит так красиво, когда ты это говоришь. Ты собираешься подчиниться добровольно, или мне нужно заставить тебя принять то, что ты хочешь?

Я медленно отступила на шаг, потом еще на один. Я была неспокойна, мои конечности дрожали, покалывало от адреналина и потребности бороться, бежать.

— А, так значит, силой.

Он последовал за мной, каждый шаг был таким же медленным и размеренным, как и мой. Мое лицо пылало, и он глубоко вдохнул, прежде чем его глаза вспыхнули золотом, и он одарил меня широкой, озорной улыбкой.

— Я чувствую этот запах. Твое истекающее возбуждением, такая чертовски нетерпеливая для меня.

Я покачала головой, но внутри у меня все кричало «да». Фантазия о том, что Леон возьмет меня — насильно, в качестве наказания — заставила мою киску пульсировать. Снаружи таился самый настоящий ужас, но здесь, в его руках, я была в безопасности. В безопасности, даже когда он играл на моем страхе, как на скрипке.

Опасные фантазии приносили облегчение, когда было так много реальных вещей, которых стоило бояться.

— Тебе не следовало бродить по запретным местам, куколка. Видишь, что происходит, когда ты это делаешь?

Он бросился на меня, и я перепрыгнула через кровать, чтобы броситься к двери. Я знала, что не доберусь до нее. У меня не было никакого желания уходить. Но мое сердце все равно подпрыгнуло к горлу, когда он схватил меня и дернул назад, бросив на матрас. Его сила была непреодолимой; он швырнул меня, как тряпичную куклу, перевернув так, что я лежала на спине, а он сидел на мне верхом.

Было приятно бросаться на него с

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 102
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Харли Лару»: