Шрифт:
Закладка:
— Верно. Я знаю.
— Но это все равно отстой, — заметил Амос.
— Ага, полный.
Бросив взгляд на Марса, Джеймисон поспешила сменить тему:
— Но теперь ты не думаешь, что за этим стоит картель?
— Рой фыркнул, потому что думал, что я иду по ложному пути, когда я упомянул картель. А когда я переменил курс, он прикусил язык.
— А Дэвенпорт? — дрожащим голосом спросила Джеймисон.
— К сожалению, по ее поводу он не выразил особых надежд.
— Но сказал, что прикрывает мне спину, — произнес Марс.
Декер поглядел на него. От умоляющего вида на лице этого человека прямо щемило сердце.
— Он так сказал, Мелвин. Он будет делать все, что может, чтобы защитить тебя.
— Из-за моей матери.
— Не думаю, что только из-за этого. Он сказал, что кинул тебя. Может, он чувствует раскаяние.
— Вряд ли, — протянул Марс. — Сомневаюсь, что он вообще что-либо чувствует.
— Чувства, которые ваш отец испытывает или не испытывает по отношению к вам, Мелвин, с вами не связаны, — твердо заявила Джеймисон. — Это его проблема, а не ваша.
— Этот человек умеет обращаться с ножом, — заметил Декер. — И хотя ему уже за семьдесят, физически он очень крепок. Меня нелегко вырубить. Но он сумел.
— Он всегда был силен как бык, — рассеянно проронил Марс.
— Связь между твоим отцом и Монтгомери есть, — сказал Декер. — Он практически признал это. Если мы сможем отыскать эту связь, то сумеем определить, кто за этим стоит.
— Может, нам следовало бы послушаться совета Роя и забрать Мелвина подальше отсюда, — усомнилась Джеймисон.
— Никуда я не поеду, — моментально отреагировал Марс.
— Согласен, — подхватил Декер. — Если я понял правильно, совершенно без разницы, куда Мелвин отправится. И так же ясно, что Рой понимает, что тем, от кого он скрывается, требуется содержимое этого депозитного сейфа.
— Но ни намека на то, что там такое? — поинтересовалась Джеймисон.
— Очевидно, нечто важное.
— Но если не картель, то что? — задался вопросом Марс. — Во что мой старик впутался столько лет назад?
— Он опасный человек, Мелвин, — сказал Декер. — Это может быть индикатором. Он убивает людей.
— Что, типа какого-то наемного убийцы?
— Наверняка не скажу. Я просто говорю, что не удивился бы, если б кто-то использовал его в качестве бойца.
Встав, Марс подошел к окну и посмотрел на улицу, всем существом воплощая замешательство и безысходность.
— Ему и вправду нелегко, — вполголоса проговорила Джеймисон Декеру. — Даже представить не могу.
— Я могу представить, — отозвался Амос. — Но единственный способ вытащить его из этого бардака — разобраться во всем. Иначе ему придется оглядываться через плечо до самой смерти.
— Ты в самом деле думаешь, что мы на это способны?
— Да. Если только нас прежде не убьют.
Глава 52
— Я привлек местную полицию для круглосуточной охраны входа в мотель, Амос, — сообщил Богарт. — Надо было сделать это, когда захватили Дэвенпорт, — извиняющимся тоном добавил он. — У дверей Мелвина и Джеймисон я выставил посты, а у вашей — нет. Мне просто в голову не пришло, что кто-то может нацелиться на вас.
Они с Декером шагали вместе по коридору больницы.
— Да ничего, — отмахнулся Амос. — Я в порядке.
— Это был Рой Марс?
Декер кивнул.
— По-моему, это можно сказать с уверенностью. Хотя мне хотелось бы знать его настоящее имя.
— Как и всем нам.
Они покинули больницу, сели в машину Богарта и уехали. Когда выехали на главную дорогу, спецагент бросил взгляд на Декера:
— Как вы себя чувствуете?
— Тупым и заторможенным. В этом мое состояние с начала данного дела не изменилось.
— Я имею в виду, физически.
— Болит, но бывало и хуже. Куда хуже… Слушайте, нам нужно добыть все протоколы арестов Чарльза Монтгомери.
— Основные у нас есть. Те, которые привели к его казни.
— Мне нужны мелкие. Те, когда он улизнул из-под залога. У нас есть некоторые детали, но мне нужны все они.
— Думаете, это важно?
— Мы должны отследить связь между Роем Марсом и Монтгомери. Это не случайность. Откуда следует, что это важно. Если мы установим такую связь, то можем открыть, кто за этим стоит. Как только докопаемся до этого, все начнет раскручиваться.
— Но, может быть, это имеет отношение к убийствам, за которые Монтгомери был приговорен.
— Нет, они произошли довольно недавно. А связь с Роем Марсом, полагаю, уходит назад лет на сорок или более.
— Возможно, это правда, — признал Богарт. — Но найти подробные сведения такой давности будет очень трудно.
— Монтгомери вернулся из Вьетнама в шестьдесят седьмом. И вскоре после того комиссовался из армии. А потом был замешан в ряде мелких преступлений.
— Но он же сказал нам, что его мучили головные боли. Боевое увечье. Может, он бунтовал. Он был молод и глуп.
— Разве Монтгомери показался вам глупым?
— Нет, но когда мы с ним познакомились, он был куда старше, заматерел и закалился. А когда хулиганил по молодости, наверное, был способен на что угодно.
— По-моему, человек, которого мы видели, со времен молодости почти не переменился. Он воевал во Вьетнаме, был ранен. Он не был хулиганом. Он был солдатом, прошедшим пекло и вернувшимся обратно. И не только это.
— А что? — быстро спросил Богарт.
— Мне трудно это нащупать.
— Что, мозг фокусничает?
— Мой мозг фокусничает все время.
— Я имел в виду, не начинает ли он работать, как умы нас, остальных, убогих полудурков?
— Это нечто, — сказал Декер, пропустив комментарий Богарта мимо ушей, — нечто такое, что я видел или слышал. — Он осторожно потрогал шишку сбоку головы. — Может, Рой саданул меня сильнее, чем я думал.
— Вы подумайте об этом. А я тем временем накопаю как можно больше сведений о Чарльзе Монтгомери.
Дальше они поехали молча.
* * *
Позже в тот же вечер Мэри Оливер встретилась с ними за ужином в ресторане в нескольких кварталах от мотеля.
Поглядев на лицо Декера, Миллиган заметил:
— Проклятье! Думаю, вам повезло, что он не проломил вам череп.
— Наверное, он и хотел, — ответил Декер. — Но если б он хотел моей смерти, то мог бы просто перерезать мне горло.
Марс отложил нож, который взял, чтобы нарезать салат.
— Извини, Мелвин, — сказал Декер, заметив это.
— Эй, уж так оно есть. Мой старик чокнутый.
— Нет. Он прекрасно знает, что делает и зачем. Он понимает, что, освободив тебя из тюрьмы, натравил на тебя этих людей. Им нужно то, что было в депозитном сейфе.
— Так это содержимое у него? — спросила Оливер.
— Вероятно, — подтвердил Декер. — Я имею в виду не