Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Закон Благодарности. Ведьма - Маргарет Астер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:

– Ня-а лестнице солдя-аты. Отвлеку. Уведу. Торопись! Встретимся ня-аверху.

С этими словами он пребольно дёрнул меня за волосы. Вырвал прядь и намотал её на пальчик. От боли у меня брызнули слёзы. Пока я тёрла глаза, в стене открылся проход и в дворцовый коридор выскочила… моя точная копия! Новоявленная Мариэль, озираясь, двинулась вперёд. Созданная альрауном иллюзия была очень искусной, но всё же уступала в реалистичности его собственной человеческой форме. Двойник был каким-то линялым, выцветшим, как картина, долго простоявшая в витрине ремесленной лавки. Но гвардейцы вряд ли станут присматриваться перед погоней. Спустя пять ударов сердца псевдо-Мариэль уже неслась по коридору, сопровождаемая шумной толпой преследователей. А я скользнула к лестнице, взлетая по ступеням так, словно это за мной гнался вооружённый до зубов отряд.

Надеюсь, Вальдар не переоценил свои силы и сможет уйти невредимым.

Тяжёлая деревянная дверь поддалась неохотно. Молясь, чтоб она не заскрипела на весь замок, как в прошлый раз, я протиснулась в комнату. Даже не представляю, что может быть нужно для такой сложной магии. Дожидаться альрауна нельзя. Не всё же ему меня из неприятностей вытаскивать!

После того, что произошло в кабинете в прошлый раз, здесь царил хаос. Солдаты всё разметали, пока заковывали меня в кандалы. Передёрнувшись, я приступила к поискам. Нельзя позволить себе расклеиться из-за воспоминаний, когда на кону так много.

Слава Великой, на книжных полках царил образцовый порядок. Выбрав несколько фолиантов, которые, судя по названиям, могли содержать описание подходящего ритуала, я отнесла их к столу. Из всего, что попалось на глаза при беглом пролистывании, годился только круг телепортации. Фразы вроде: «На одном плане существования», я даже читать не стала. Нет времени! Что там по существу?!

Заклинание оказалось лёгким для произношения, хотя я не понимала некоторых слов. Нарисовать ровный круг в три локтя диаметром – тоже дело нехитрое. А вот необходимость вписать в него координаты того места, куда я собиралась переместиться, поставила в тупик. Малейшая ошибка может сорвать ритуал. Как обозначит конкретную точку, если понятия не имеешь, куда хочешь попасть?

Червеобразная тварь как струйка густого дыма просочилась в замочную скважину.

– Удрал значит, ловкач! Я уже начала было волноваться.

Альраун поспешно принял детский облик и, чуть наклонив голову, стал внимательно наблюдать за мной.

– Во-первых, накинь что-нибудь. Смотреть на тебя холодно! Здесь же как в подполе. А во-вторых, Ал, я понятия не имею, как сделать то, что посоветовал посол. Круг телепортации начерчен. Но что толку, если нет точных координат? – захныкала я от безнадёжности.

Не обращая внимания на моё нытьё, фамильяр непринуждённо извлёк из сундука мага свежую рубашку, пояс и пару штанов. На первый взгляд, этот наряд был изрядно велик альрауну. Но всего пара фраз на загадочном певучем языке, и передо мной стоял мальчик, одетый так ладно, словно вещи на него и шили.

Вальдар приблизился. Скептически осмотрел круг. Поправил несколько штрихов. По-взрослому потёр подбородок и крепко задумался. Боясь сбить его с мысли, я снова скользнула к книжному шкафу. Вдруг там стоит какой-нибудь незамеченный фолиант, который чудесным образом переносит непутёвого странника в любое задуманное место?

Удача в общении со мной продолжала хранить унылую мину. На полках не обнаружилось ничего интересного, кроме флейты чародея. Я взяла её, покрутила в руках, и приложила к губам. «Совсем рехнулась!» – едва успев спохватиться, резко отстранилась от инструмента. Фамильяр обернулся. Его глаза расширились. Мальчишка поманил меня пальчиком. Я потянулась было, чтоб вернуть флейту на место, но Вальдар шикнул и указал на круг. Как только я переступила очерченную мелом границу, он протянул книгу с заклинанием:

– Читя-ай! Сосредоточься! Вспомни медальон. Думай о мя-аге. Дуй в дудку!

– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Ал! На шум сюда сбежится весь…

Альраун наградил меня таким взглядом, что я предпочла недоговаривать. Просто перестань задумываться и делай, что сказано, Мари!

Сжав ткань на груди там, где обычно висел амулет с морионом, я прочла заклинание. Попыталась во всех деталях воссоздать перед мысленным взором образ Алестата и что было сил дунула во флейту. Громкий звук так потряс и напугал, что я зажмурилась. Перед глазами заплясали пятна. Тьма сменилась светом, ослепляющим даже сквозь смежённые веки. Он лился одновременно отовсюду. Я прикрыла лицо руками, но это не помогло. На ладонях просвечивали сосуды. Невыносимое сияние. Почти божественное.

Может, я попала в чертоги Великой? Допустила ошибку в заклинании и меня разорвало на части? Боли не было. Только головокружение, растерянность и этот мучительный свет. Ни неба, ни земли больше не существовало. Всё вокруг белым-бело. А потом пришёл он… холод!

Резко увязнув по колено в снегу, я заскулила. Мороз беспрепятственно проник под тонкое платье. Болезненный вздох вырвался изо рта облачком пара. Ноги приняли на себя первый удар. Уже не чувствуя пальцев, поджавшихся в кожаных туфельках на тонкой подошве, я заозиралась.

Океан света, принятый мной за загробный мир, на поверку оказался бесконечной снежной равниной. Ни деревца, ни лачуги до самого горизонта. Задубевший снежный наст вокруг был потревожен только парой моих неловких шагов да глубоким провалом от переместившейся вместе со мной книги заклинаний. Очертания детской фигурки указывали на место приземления альрауна. Не успела я окликнуть фамильяра, как рыжая тушка выпрыгнула из сугроба в двух локтях от меня. Невероятно пушистый кот резвился, выскакивая из-под снежного наста и с налёта ныряя обратно. Я восторга Вальдара не разделяла.

Да, вокруг царила настоящая сказка, какой мне не доводилось видеть даже в день зимнего солнцестояния. Но дикий холод разбивал красивую картинку на острые звенящие осколки страха смерти.

Кожа на руках уже успела покраснеть и даже слегка распухла. Неприятное покалывание с каждым ударом сердца расползалось всё дальше по телу.

– Ал, я очень рада, что тебе весело, но у меня нет такого густого подшёрстка. Зато есть риск замёрзнуть насмерть. Где мы? Что за…

И тут меня осенило. Во всех снах, связанных с Алестатом, я видела снег за окном. Мы переместились в Мергрим. Кажется, именно это место в народе называли не иначе как край вечной зимы!

Ах ты подхвостовая железа вонявки смердящей! Этот козлина посол знал, куда меня посылает и ни единым словом не предупредил. Ну и… А что толку ругаться? Злостью не согреешься. Значит, вот в чём был подвох. Свою часть сделки он выполнил без обмана. Зачем лгать, если достаточно просто умолчать об одной маленькой, но важной детали?

В Мергрим весна ещё не пришла. Если она вообще посещала этот забытый Богиней край. Топчась на одном месте и растирая озябшие руки, я ещё раз огляделась. Ни дыма от костра или очага, ни борозды от саней. Даже если здесь до меня ступала чья-то нога или проезжала повозка, снегопад замёл все следы. Судя по грузным толстобоким тучам вдали, метель то ли недавно закончилась, то ли вот-вот начнётся. Зубы выбивали ритмичную дрожь. Я застыла в нерешительности. Куда теперь? Если не найду укрытие, до утра точно не доживу. И ни одного ориентира! За сплошной белой пеленой не видно солнца, на звёзды можно и не рассчитывать. А если они и покажутся, созвездия могут быть мне незнакомы. Да и что толку определять стороны света, если карту этих мест я сроду не видела. Кто знает, где здесь что?

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Маргарет Астер»: