Шрифт:
Закладка:
– Так вы от меня не уйдете! – воскликнул сыщик, и прыгнул в воду почти сразу следом за самоубийцей.
Когда девушка вынырнула на поверхность после первого погружения, детектив схватил ее и быстро понес ее на берег.
– Бедная девочка! – пробормотал он. – В конце концов, возможно, более милосердным было бы позволить ей утонуть…
Выбравшись на берег и отряхнувшись от воды, он заговорил в полный голос:
– Ну что ж, ваш дружок на пароходе не смог распорядиться вашей жизнью – так вы думали, что справитесь сами, а?
– Снова вы! – воскликнула девушка.
Она пробыла в воде не более двадцати секунд.
– Да, это снова я, – ответил Фриц. – А теперь скажите мне, что привело вас к тому, чтобы покушаться на свою жизнь?
– Печаль и несчастье, а особенно, крайнее одиночество.
Для проницательного детектива эти слова были абсолютно искренним признанием.
– Вы повели себя очень глупо, – сказал он.
– Да, я действительно была глупа, и я никогда не буду пытаться сделать это снова.
– Что так внезапно изменило ваше мнение?
– Убеждение, что, в конце концов, у провидения есть цель в моей жизни. Ведь я дважды была спасена от смерти. Я не смею игнорировать такой явный урок.
– Хорошо, вернемся к дому рыбака.
– Они подумают, что это странно, – сказала девушка, – когда мы еще раз придем к ним в таком тяжелом положении.
Хармон не мог сдержать смех, вызванный этой мыслью.
– О, я могу сказать, что вы, классическая иностранка, бродили вокруг и случайно упали в воду, – сказал он веселым голосом.
– Но что они подумают насчет вашего присутствия рядом как раз вовремя, чтобы спасти меня?
Этот вопрос был уместным и наводил на размышления. Он пришел в голову и самому нашему герою, и сомнения обрушились на него с сокрушительной силой. Как он мог быть рядом с этой странной девушкой дважды, точно в нужную минуту, чтобы спасти ей жизнь?
– Им придется расспросить провидение по этому вопросу, – торжественно сказал сыщик, а затем добавил: – Мы не пойдем туда, мы пойдем куда-нибудь еще и избежим объяснения.
– Но я должна туда вернуться.
– Зачем?
– Я оставила записку жене рыбака.
«Ага! – подумал Фриц. – Это ее предсмертная записка, конечно же. Бумага, оставленная жене рыбака перед тем, как она пошла топиться. Я должен получить эту бумагу».
– Я могу пойти и забрать эту записку для вас, – предложил он.
– Нет, я сама пойду, и будь что будет.
– Тогда мы вернемся вместе.
– Я должна вернуться, – повторила девушка.
– Ну же, пойдемте, вам не придется ничего говорить, я сам наболтаю жене рыбака что-нибудь романтическое.
Они вдвоем медленно пошли по пляжу. Детектив обдумывал план, как ему заполучить письмо спасенной, а девушка прокручивала у себя в голове разные варианты того, как ей забрать свою записку и сделать так, чтобы она не попала в руки Хармона. По причинам, которые будут раскрыты позже, она даже не хотела, чтобы он увидел конверт и надпись на нем.
По пути они обменялись лишь несколькими словами.
Существование записки могло послужить для нашего героя проверкой его выводов, так что он стремился забрать ее, прежде чем сделать те или иные разоблачения. Он даже не сказал девушке ничего, кроме мимолетного намека на ее попытку самоубийства, сделав вид, что принял объяснение ее поступка, и никак его не прокомментировав.
Когда они увидели дом рыбака, Фриц сказал:
– Вы останетесь снаружи на несколько мгновений, а я пойду и вовлеку семью в разговор. В это время вы прокрадетесь внутрь и пройдете наверх по лестнице.
– Нет. Я не могу этого сделать, – возразила девушка.
– Это избавит нас от необходимости давать объяснения.
– Я хочу увидеть жену рыбака.
– Вы увидите ее – как только вы окажетесь в своей комнате, я пришлю ее туда.
Они продолжали идти. Детектив смотрел на море, а его спутница увидела, как из задней двери рыбацкой хижины вышла хозяйка. Девушка посмотрела на Хармона – он не видел этого, в тот момент его взгляд был направлен в другую сторону.
– Поспешите в дом, – сказала Агнес. – Я буду действовать, как вы сказали, только вы держитесь уверенно и отправьте миссис Минлег прямо ко мне. Я хочу говорить с ней прямо сейчас.
Детектив двинулся вперед, и в тот момент, когда он шагнул через порог, девушка побежала к маленькой дворовой постройке, где, как она видела, скрылась жена рыбака.
Там Агнес Шарман встретила миссис Минлег, державшую охапку дров.
– Дайте мне письмо, которое я вам оставила – скорее! – воскликнула девушка.
– Вы насквозь промокли! – изумилась хозяйка.
– Я расскажу вам все об этом завтра. Скажу настоящую правду, что бы ни говорил тот человек, но дайте мне письмо, которое я оставила вам – быстрее!
Женщина бросила дрова, опустила руку в карман, и вытащила запечатанный конверт.
– Мне кажется, происходит что-то очень странное, – заметила она, передавая его девушке.
Фриц говорит просто – по-голландски
– Я объясню вам все завтра, честное слово, только, пожалуйста, не говорите ничего о письме, – умоляла девушка.
Необходимо объяснить, что днем Агнес Шарман поведала семье рыбака часть своей истории. Она ничего не говорила о трагедии на пароходе, но рассказала достаточно о своей жизни в Германии, чтобы объяснить слушателям, откуда она знает английский язык.
Теперь Агнес вошла в дом и двинулась прямо в комнату, которую ей предоставили, в то время как хозяйка собрала рассыпанные дрова и прошла на кухню.
Детектив в это время был в гостиной. Когда жена рыбака вошла туда, но он не стал просить у нее записку.
– Ну, я должна сказать, что происходят странные события! – вскричала миссис Минлег.
– Да, моя дорогая, и поскольку вы, как мне кажется, одна, я скажу вам правду – при одном условии, – отозвался Хармон.
– Каком условии?
– Вы не должны никому об этом говорить.
– Хорошо, я обещаю молчать, если только это не такая тайна, которую я не имею права хранить.
Муж хозяйки был в это время в городе, а ее маленькие дети уже легли спать.
– Эта молодая леди пыталась покончить с собой! – резко сказал Фриц.
– Что?! Она пыталась утопиться?
– Да.
– Вот же грешное создание!
– Вы должны помнить, что ее нервы сейчас совершенно расшатаны. К счастью, я был здесь по пути пляж и предусмотрительно прибыл на место вовремя, чтобы спасти ей жизнь.