Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детская проза » Красный. Таинственный конверт - Баккаларио Пьердоменико

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 21
Перейти на страницу:
в дом.

По ту сторону двери находился изящный мраморный вестибюль, где было тенисто и свежо. Слева от вестибюля располагалась лестница, с вершины которой доносились голоса и весёлое позвякивание бокалов.

Небольшая компания поднялась наверх. Сначала Маркус и Зельда, сразу же следом – их родители, за ними господа Уолкер и Трипп, а замыкала процессию Имоджен.

Они вышли в просторный коридор, ведущий на террасу, которую было видно снизу. Просторную, залитую солнечным светом террасу окружали балюстрады и вазы с цветами. В тени белых зонтов стояли два накрытых стола – большой и маленький. Разумеется, места были отмечены элегантными табличками, и повсюду стояли подносы с маленькими тартинками.

– Добрый день. Полагаю, вы господа… Уолкер и Интригио? – поприветствовала их молодая женщина с гибкой и стройной фигурой. Глаза её были ледяного цвета; рядом с ней сидел светловолосый детина, и оба потягивали коктейли. Кроме них, за столом поменьше сидела черноволосая девочка с каре, фарфоровыми щеками и, мягко говоря, свирепым выражением лица.

– Ну а вы, вероятно… господин Трипп? – снова спросила женщина, когда человечек в шортах тоже добрался до террасы.

– О, красавица… а вы-то откуда знаете? – спросил Трипп, тараща глаза.

– Имена на табличках, друг мой! – произнесла Бина голосом человека, раскрывающего невероятную тайну. Затем она быстро окинула одним из своих фирменных панорамных взглядов все до единой бумажки, размещённые на маленьких серебряных пьедесталах, и протянула руку женщине со светлыми глазами.

– Ирина Перныковская, верно? Очень приятно, Бина Интригио.

Светловолосый детина встал.

– Билл.

– Простите, Билл, а как ваша фамилия? – спросил Ласло.

– Билл Белл, друг. Рад с тобой познакомиться.

У него был явный американский акцент, крепкое рукопожатие и имя, которое сложно забыть.

– Сударыня, которая сидит вон там, – это Пенни, моя дочь, – добавила Перныковская. – Но, как видите, она не особенно рада, что наш хозяин приготовил отдельный стол для детей.

Маркус и Зельда подошли к ней.

– Эй, Имоджен, ты тоже за нашим столом! – объявила Зельда, не без некоторого ехидства указывая на табличку сестры.

– Чего?!? Ни в жизнь не подумаю туда сесть! – мгновенно запротестовал подросток дома Интригио. – Там же одни дети!

– А мне в таком случае что сказать? – парировал Маркус. – Вы все девочки!

Ласло улыбнулся.

– Прекрасно, пожалуй… Они выглядят довольными. – Затем он сел на место, которое, казалось, предназначалось ему, попробовал одну из тартин и воскликнул: – О чудо! Не знаю, как им это удалось, но эта штука совершенно безвкусна!

Билл поспешил протянуть ему бокал.

– Если на то пошло, в бутылках тоже не шампанское, как может показаться, – хихикнул американец, – а газированная вода.

– Ужасная безвкусица со стороны нашего мистера Ребуса, ничего не скажешь, – проворчал Ласло.

– Что за сказка эта терраса! Смотрите, там и бассейн есть! – прокудахтал господин Трипп.

Взгляд Имоджен оживился впервые с момента их прибытия на виллу.

Уолкер неодобрительно пригубил газированную воду, сел и посмотрел на остальных. А потом медленно проговорил:

– Ну, теперь, когда, похоже, мы все на месте, вопрос вот в чём: зачем мы здесь?

Перныковская кивнула Биллу, словно они тоже уже задавались этим вопросом, семья Интригио обменялась серией осторожных взглядов, и наконец все уставились на господина Триппа, который вынул из кармана своих шорт телефон и непрестанно фотографировал всё вокруг.

– Ммм… хотите, вас тоже сфоткаю? – спросил он, когда заметил, что находится в центре внимания.

В этот момент на террасе раздался звук гонга, а вслед за ним из глубины дома донёсся торжественно-церемонный голос, который произнёс:

– Ответ на ваш вопрос очень прост, господа…

4

Зачем мы здесь?

Сначала солнечный свет блеснул на серебряном подносе, затем на террасу вышел дворецкий в безупречной тёмной ливрее, а следом за ним – миниатюрная женщина в униформе шеф-повара с маленьким гонгом в руках. Эта пара дружно прошествовала к накрытым столам. Дворецкий, высокий мужчина с седыми волосами и впалыми щеками, поставил поднос на стол, а повариха положила на него гонг.

– Добро пожаловать в Беля-Трикасс, дамы и господа, – произнёс мужчина. – Я Кий Смит, дворецкий.

– Что? – отозвался Ласло. – Вы, значит… Дворецкий Кий?

– Понимаю ваше удивление, – кивнул лакей, слегка обозначая улыбку. – Но в моей семье всегда была традиция давать несколько экстравагантные имена. И мой отец не стал прерывать эту традицию.

– Ну и ну! – воскликнул Уолкер.

– О, так вы знали моего отца, сэр?

– Что вы имеете в виду?

– Нуину Смит, сэр. Так звали моего отца…

Из-за стола раздалось завывание. Это был Билл Белл.

– Ради всего святого… может, хватит уже этих треклятых церемоний, пока я тут не рехнулся совсем?!?

– Как пожелаете, сэр, – поспешил ответить Кий, кланяясь. – Леди рядом со мной – это мадам Эвтерпа, она заведует кухней на этой усадьбе. Помимо нас, другого обслуживающего персонала здесь нет, так что мы просим вас пользоваться гонгом, если вам что бы то ни было понадобится. А сейчас, если у господ нет больше вопросов…

– Ммм… есть один, по правде говоря, – сказал Ласло. – Нельзя ли узнать, кто приготовил эти тартины?

– Я, разумеется, собственноручно, – ответила мадам Эвтерпа.

Дворецкий, стоя рядом с ней, кивнул и улыбнулся.

– Мистер Ребус и правда распорядился, чтобы мадам Эвтерпа приготовила вам обед и ужин – вкусные и лёгкие, согласно принципам посткалорийной кухни – последней кулинарной моды у звёзд Голливуда.

Господин Интригио бросил на супругу взгляд, преисполненный чистого отчаяния. Он понятия не имел, что такое посткалорийная кухня, но уже само название звучало, как самый жестокий приговор.

– Обед, господа, будет подан в обеденном зале на первом этаже в тринадцать тридцать, а ужин – в двадцать тридцать, – заключил тем временем дворецкий.

Агент Уолкер прочистил горло.

– Я не хотел бы показаться невежливым, дорогой Кий, но, как говорят у меня на родине, «less is more» – чем меньше, тем лучше. Так вот, если бы мы могли ознакомиться с причиной этого приглашения…

– Ха-ха-ха! Но причина же в том, что мы все выиграли… – весело закудахтал было Трипп, тут же настигнутый неодобрительным взглядом Уолкера.

– О, господа, что касается данного вопроса, ваш покорный слуга всего лишь скромный дворецкий. Но я с удовольствием передам вам послание, которое Мистер Ребус оставил мне для вас, – сказал Кий, доставая из глубины своего кармана записку. И, прокашлявшись, прочёл:

Мои дорогие друзья и желанные гости, приветствую вас в моём скромном жилище Беля-Трикасс. Надеюсь, что наряду с гостеприимством этих старых стен вы примете ещё один небольшой дар: загадку! Да, мои дорогие, загадку, которую я предлагаю вам разгадать до полуночи.

В противном случае…

Мистер

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 21
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Баккаларио Пьердоменико»: