Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Агенты Разума - Ари Мармелл

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 106
Перейти на страницу:
что тебе не составит труда найти тех, кто будет готов приютить тебя на какое-то время.

Произнеся эти слова, Джейс понял, что именно он ляпнул, и густо покраснел. Но едва он открыл рот, чтобы извиниться, как Лилиана громко расхохоталась.

– Ты не слишком-то опытен в отношениях с женщинами, не так ли? – поддразнила она.

Джейс хмыкнул.

– Да, но я схватываю на лету, – насмешливо ответил он.

Лилиана застенчиво отвернулась, что было как нельзя кстати; Джейс бы устыдился, если бы она увидела его довольную улыбку от уха до уха.

На самом деле, в ранние годы, еще до прибытия в Равнику, он пробовал встречаться с девушками, буквально пару раз, и обычно просто извлекал их желания и предпочтения прямо у них из головы. Если нужно было действовать «по старинке», он становился неловким и застенчивым, как неоперившийся юнец.

Отчего-то ему было крайне неудобно признаться в этом Лилиане.

Они поболтали еще немного. Лилиана поведала Джейсу несколько скудных подробностей своей жизни. Он мог лишь посочувствовать ее рассказу о том, как ей пришлось покинуть дом, чтобы ей не причинили вреда те, кого она считала друзьями.

– И все же – тихо закончила она, – я думаю, тебе пришлось тяжелее, чем мне.

– Да? – Джейс озадаченно поглядел на нее. Улыбка сползла с его лица. – Почему ты так решила?

– Потому что у меня нет твоих способностей. Я привыкла считать, что люди не станут доверять мне, или начнут бояться, когда узнают, какой именно магией я владею. А ты – ты можешь все это видеть. Видеть их недоверие и страх. Всякий раз тебе приходится заставлять себя не обращать на это внимания. Наверное, тебе очень одиноко.

Все это полная чепуха, сказал себе Джейс. Он никогда не чувствовал ничего подобного. Никогда! Но почему-то он никак не мог развеять сомнения, которые постепенно заволакивали его мысли.

Прежде чем он успел придумать подходящий ответ, у входа в Таверну Эштона раздался знакомый голос, приветствующий кого-то из гостей. Джейс привстал и увидел Каллиста, который высматривал кого-то в зале – и этим кем-то, судя по нетерпеливому выражению его лица, был явно не Джейс.

– Ну, по крайней мере, – неожиданно сердито произнес Джейс, – не все обязаны быть такими одинокими, как я.

С этими словами он удалился, не дав Лилиане возможности ответить.

***

Несколько часов Джейс шатался по округе, как разбуженный великан, а когда вернулся, на него обрушился водопад звуков: музыка и смех, шум танца и пьяная болтовня. Празднование Дня Не-Пойми-Чего было в самом разгаре, и он всерьез подумал о том, чтобы прийти сюда в более подходящее время. Меньше всего на свете ему сейчас хотелось иметь дело с радостной толпой.

Но, представив себе, как он снова будет пытаться заснуть в пустой квартире, Джейс вздохнул и вошел в дверь.

Музыка, которая снаружи казалась просто громкой, внутри была буквально осязаемой. Еще немного, и она могла бы наброситься на нового гостя и потребовать у него кошелек с золотом. На сцене яблоку было негде упасть, а большую часть ширм сдвинули к стенам, чтобы освободить место для танцев. Несколько десятков гостей уже кружились в вихре рук, ног и пестрой одежды под аккомпанемент пары менестрелей в углу, которые с трудом пытались поспевать за их движениями.

Расчистив себе путь при помощи локтей и гневных взглядов, Джейс занял место у края танцевальной площадки и стал ждать, пока ритм танца не вынесет к нему Лилиану. Он испытал странное облегчение, когда увидел, что она танцует то с одним, то с другим партнером, никому не отдавая предпочтения.

Но когда их взгляды встретились, это облегчение разлетелось вдребезги, столкнувшись с ледяным выражением лица Лилианы. Она сделала небольшой шаг в сторону, чтобы не стоять на пути у танцоров, и пристально посмотрела на Джейса.

– Ну? – ее голос был прекрасно слышен, несмотря на музыку.

– Лилиана, я хотел…, – Джейс внезапно умолк, размышляя, куда мог подеваться Каллист.

– Да? – холодно переспросила она.

– Я хотел извиниться! – прокричал он так громко, что несколько ближайших к нему посетителей взглянули на него, сделали свои выводы и захихикали, – Мне не стоило…, – он снова умолк и пожал плечами.

– Не стоило вести себя по-свински с тем, кто пытался быть добрым к тебе? – уточнила Лилиана.

– Ну, в общем, да, – поник Джейс.

– Ну ладно. Извинения приняты, – на миг сверкнула ее улыбка, а затем тонкая рука схватила его, словно змея, и не успел он опомниться, как очутился в самой гуще танцующей толпы.

Следующие несколько минут Джейс помнил смутно; он не мог ни думать, ни тем более разговаривать, поскольку все его внимание было сосредоточено на том, чтобы не споткнуться и не сбиться с ритма. И только когда он уже решил, что целью всего этого было посмотреть, успеют ли его ноги отвалиться прежде, чем пот смоет губы и нос с его лица, Лилиана вытащила его из толпы и проводила за ширму, где по счастливому стечению обстоятельств было пусто.

– Знаешь, а ты почти неплохо танцуешь.

– Я паршиво танцую, – тяжело дыша, признался Джейс, а затем постучал себе пальцем по виску. – Но видишь того парня в черно-зеленой одежде? Вот он – действительно прекрасный танцор.

У Лилианы на миг отвисла челюсть, а затем она рассмеялась.

– Что я вижу? Неужели ты, «Даррим», пытаешься произвести на меня впечатление?

– Только если это действует… Лилиана, мне правда очень стыдно.

– Я знаю, – ответила она.

Джейс слабо улыбнулся.

– Ты продолжишь мне верить, если я спрошу, куда делся Каллист?

Она нахмурилась и пожала плечами.

– Каллист ушел – любезно! – добавила она, шутливо ткнув Джейса пальцем в живот, – когда я дала ему понять, что он неправильно истолковал природу наших зарождающихся отношений.

– Ого…, – Джейс почувствовал, как его сердце забилось сильнее, чем во время танца. – А… Как насчет наших «зарождающихся отношений»?

Лилиана кокетливо улыбнулась и заказала еще один бокал вина.

– Не знаю. У нас они вообще есть?

– Слушай… Я понимаю, что до этого вел себя, как тролль, страдающий чесоткой. Но я хотел бы все исправить. Я… У меня тут есть кое-что для тебя.

Лилиане удалось сохранить улыбку на лице, хотя она с трудом сдержала жалобный стон.

– И что же это? Букетик цветов? Хорошенькое украшение, которое ты на самом

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 106
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Ари Мармелл»: