Шрифт:
Закладка:
Пара человек закашлялась. Так они предупреждали новичка о грозящих неприятностях. Однако Чарли Каапу все эти уловки оказались без надобности. Он помотал головой, а затем ухмыльнулся.
- Блин, нет, - ответил он. - Просто подружка одного японского майора решила, что я в койке лучше него.
Он снова самодовольно рассмеялся.
- Знаете, хуи у япошек просто крошечные. Однажды она на него рассердилась и всё рассказала, а этот пидор уже взялся за меня. Ну, или копам приказал.
Горди Брэддон сказал:
- В отличие от нас, ты отлично повеселился.
Петерсон кивнул. Затем улыбнулся, а улыбался он нечасто, по крайней мере, в долине Калихи.
Чарли тоже улыбался, что явственно говорило о причинах его попадания сюда.
- И как мы будем рыть этот сраный туннель?
Они уже подходили к последнему повороту к месту работ. Джунгли уже не скрывали отрытый кусок туннеля и скудный инструментарий. Под дождём инструмент мог проржаветь, но япошкам плевать. Если он сломается, у них появится лишнее оправдание отыграться на пленном. Петерсон указал на кирки, лопаты и ломы.
- Добро пожаловать на Чёртов остров образца 1943 года, Чарли.
- Ого.
Полугаваец мелодичным баритоном запел "Ду-ду-ду. Ду-ду-ду. На работу я иду". Петерсон смотрел "Белоснежку" - а кто не смотрел? - но пения здесь он прежде не слышал.
Света от факелов и керосинок внутри туннеля едва хватало для работы. Раньше там стоял свечи и лампы, работавшие от пальмового масла или чего-то подобного. Пленные их украли, сожрали жир и выпили масло.
- Ты работа!
Если япошка и знал английский, его словарный запас ограничивался этими словами. Эти слова сержант подтверждал взмахом бамбуковой палки. Время от времени, он охаживал ею кого-нибудь, но новичкам доставалось сильнее и чаще.
Тихим голосом Петерсон произнес:
- Мы не работаем быстрее, чем нужно.
Тень Чарли Каапу кивнула, дёрнулась и склонилась над базальтовой породой горы.
- Да, хуху, Джим, - сказал он. - Я понял.
Однако и он сам, и другие новички, сделали больше работы, чем все те, кто находился тут давно вместе взятые. Дело не в том, что они старались, Джим Петерсон понимал, что до них дошло, что особо напирать не нужно. Как бы они ни относились к япошкам, иначе они просто не могли. По сравнению с тощими, измученными военнопленными, новички казались Чарльзами Атласами*. Разумеется, человек с нормальными мышцами будет работать активнее, чем тот, у кого остались только кожа да кости, причём, буквально.
Спустя вечность, их смена закончилась. Чарли Каапу получил ещё пару раз за то, что, по мнению надзирателей, работал не слишком активно.
- Ты неплохо держишься, - сказал ему Петерсон, когда они шли обратно навстречу скудному ужину.
- Да, ну? И когда я стану таким же, как ты? - спросил Чарли.
Ответа Петерсон не знал, но он был уверен, что долго ждать не придётся.
Коммандер Мицуо Футида ехал на велосипеде по Гонолулу в сопровождении пары рослых петти-офицеров. Эти петти-офицеры выполняли при нём роль не телохранителей, а, скорее тех, кто идёт впереди и кричит: "Разойдись!", очищая дорогу. В другом месте коммандер воспользовался бы машиной с водителем, и тот бы жал на клаксон. Путешествие здесь на велосипеде явственно свидетельствовало о нехватке топлива в Гонолулу.
Немного покатавшись, Футида остановился у здания, где работал Минору Гэнда. Затормозил он так резко, что заднее колесо занесло вбок.
- Ждать здесь, - приказал он петти-офицерам. - Я ненадолго.
Те кивнули и отсалютовали.
Футида взбежал по лестнице к кабинету Гэнды, но быстро спустился обратно. В этот момент молодой офицер сказал ему:
- Прошу простить, коммандер-сан, но этим утром коммандер ещё не приходил. Он отправился во дворец Иолани.
- Дзакенайо! - прорычал Футида.
Не проронив больше ни слова, он развернулся, было, уходить, когда офицер добавил:
- Господин, можете позвонить ему по телефону.
- Лучше увижусь с ним лично, - ответил на это Футида.
Если бы он хотел поговорить с Гэндой по телефону, то сделал бы это, не выезжая из Перл Харбора. Некоторые вещи весьма опасно доверять телефонным проводам. Или младшим офицерам. Молодой лейтенант приподнял бровь. Когда Футида не обратил на него внимания, он вздохнул и вернулся к своим занятиям.
- Это было слишком быстро, господин, - заметил один из петти-офицеров, когда Футида вышел из здания.
- Потому что мы ещё не закончили, - ответил на это коммандер. - Гэнды-сана здесь нет. Возвращаемся на запад, во дворец Иолани. Будьте так любезны, продолжайте расчищать мне дорогу.
- Есть, господин, - хором ответили подчинённые. Если в их голосах слышалось безропотное подчинение, то так оно и было. А какой у них был выбор? Никакого. Они понимали это не хуже Футиды. Они уселись на велосипеды и снова начали кричать "Разойдись!". По крайней мере, это забавно. Судя по тому, как разбегались по сторонам гражданские, становилось понятно, кто здесь победитель.
У дворца Футида вновь остановился. Когда он подбежал к подножию лестницы, стоявшие там здоровенные гавайские солдаты, вытянулись по струнке и отсалютовали. Точно так же поступили японские солдаты на вершине лестницы. Коммандер на мгновение остановился возле них и спросил:
- Где коммандер Гэнда?
Те переглянулись с непонятными выражениями лиц. После продолжительной паузы, сержант спросил:
- Это срочно, господин?
- Можешь бошку свою поставить, насколько срочно! - воскликнул Футида. - Пришёл бы я сюда, если бы не было?
Сержант флегматично пожал плечами.
- Откуда ж знать-то, господин? Вы найдёте господина коммандера в подвале.
- В подвале? - удивленно переспросил Футида.
Японские солдаты дружно кивнули. Футида предполагал, что Гэнда пришёл сюда для разговора с генералом Ямаситой, чей кабинет располагался на втором этаже. Кабинетом в подвале пользовался адмирал Ямамото, но командующий Объединенным флотом давно отбыл в Японию.
Что ещё больше раздражало, так это то, что парадный вход не был оборудован спуском в