Шрифт:
Закладка:
- Вы, конечно, правы, милорд. - Суордшэнк отвесил первому советнику почтительный полупоклон. - Вопрос, однако, в том, отреагировало ли это колдовство на его попытку добраться до этого конкретного места или на его попытку добраться до его величества, где бы он ни находился.
- В любом случае, очевидно, это было сделано для того, чтобы помешать ему предупредить короля, - отметил Теллиан, что показалось Лиане странно нейтральным тоном.
- Согласен, - сказал Суордшэнк, отвешивая барону такой же короткий поклон. - Но у нас нет никакого способа узнать, что еще может быть задумано. - Его взгляд на мгновение задержался на Теллиане, прежде чем он снова посмотрел на короля. - Я думаю, мы должны предположить, что опасения лорда Трайсу о том, что это часть какого-то большего и более сложного заговора, верны, сир. В таком случае я бы предпочел оставить вас здесь, в безопасности, в этих стенах, пока не прибудут лорд Трайсу и Рука Шэйхана, чтобы укрепить наши силы. Боюсь, у нас всего сорок человек, и нам будет трудно должным образом защитить вас, если мы встретим организованное нападение в открытую. Особенно, если эта атака может быть поддержана колдовством.
- Конечно, ваши оруженосцы должны быть в состоянии защищать его величество достаточно долго, чтобы доставить его в безопасное место в Хиллгарде! - резко возразил сэр Джерхас.
- При всем моем уважении, сэр Джерхас, - сказал Голден-Хилл, - никто не может предсказать, куда может попасть даже шальная стрела, не говоря уже о той, которая может быть направлена в коронованную голову. Действительно, - он пристально посмотрел на Теллиана, - сам барон Теллиан может засвидетельствовать это, учитывая его опыт в начале этого года. - Он снова перевел взгляд на Мэйсбирера. - Здесь, по крайней мере, его величество находится за стеной, защищенный от этой опасности. Как только сэр Фрадар получит подкрепление от оруженосцев лорда Трайсу, у нас будет гораздо больше возможностей безопасно перевезти его величество в какое-нибудь лучше охраняемое место.
Лиана заметила, что ему довольно ловко удалось избежать упоминания Руки Шэйханы, отряда храмовой стражи Куэйсара или боевых дев Кэйлаты. Это было первое, что она заметила; затем она увидела, как слегка раздулись ноздри ее отца, и крошечный, почти невидимый тик мышц в уголке его правого глаза. В детстве она редко сталкивалась с этим тиком, но знала, что нужно держать себя в руках всякий раз, когда он проявлялся, и ей было интересно, что именно вызвало его на этот раз. Затем она поняла, что это были последние пять слов Голден-Хилла.
<"Какое-нибудь более безопасное место", чем Хиллгард, не так ли?> - безмолвно бросила она Гейрфрессе, и кобыла тряхнула головой.
<Это то, что предлагал Датгар>, - согласилась она. <Хотя я не понимаю, почему. Он тоже мой король, даже если у него всего две ноги! Я говорю, давайте отвезем его туда, где мы сможем должным образом защитить его!>
<Они боятся, что за этим может стоять отец>, - категорично сказала ей Лиана. Единственное ухо скакуньи удивленно навострилось, и Лиана напомнила себе не поднимать на нее глаз. <Я не видела Суордшэнка с тех пор, как сбежала в Кэйлату, и даже тогда я никогда с ним не разговаривала, но я готова поспорить, что он не один из самых больших поклонников дев войны. И если этот Голден-Хилл тот, за кого я его принимаю, то он один из придворных короля... который просто случайно оказался одним из лордов-правителей барона Йерагора из Ист-Райдинга. Я бы сказала, что Суордшэнку пришло в голову, что отец может быть тем, кто пытается повлиять на Борандаса. Идея нелепая, но, по правде говоря, это его работа - беспокоиться даже о нелепых вещах, когда речь идет о безопасности короля. И если он задается вопросом о возможной причастности отца, то мое появление с предупреждением, возможно, только усилило его подозрения. Это то, на чем играет Голден-Хилл, и я бы не очень удивилась, если он действительно участвует в том, что происходит!>
<Ты действительно так думаешь?> Эта мысль явно огорчила Гейрфрессу, и Лиана успокаивающе прислонилась плечами к кобыле.
<У меня нет никаких доказательств этого, кроме того факта, что он из Ист-Райдинга>, - призналась она, - <и то, что он клевещет на отца, не совсем рассчитано на то, чтобы помочь мне смотреть на него менее подозрительно. Но это, очевидно, то, что он предлагает, каковы бы ни были его мотивы, и отец не может слишком сильно возражать против этого, не заставляя никого другого, кто мог бы быть склонен задуматься о его собственных мотивах, таких как Суордшэнк, задуматься еще сильнее.>
- Я согласен, что безопасность его величества должна быть нашей первостепенной заботой, - сказал Теллиан. Его тон был по-прежнему нейтральным, но гнев, скрывавшийся за этим нейтралитетом, был болезненно очевиден его дочери. - Однако Чергор никогда не задумывался как место, которое нужно серьезно защищать. Его стена вряд ли причинит больше неудобств решительному противнику, и даже если бы это было не так, у нас слишком мало людей, чтобы достойно охранять ее.
- Но если здесь замешан волшебник, и если он использует свое проклятое колдовство, чтобы шпионить за нами, - сказал другой из приближенных короля, - он сможет направить любых нападающих прямо на нас, где бы мы ни находились. С другой стороны, это единственное известное лорду Трайсу место, где нас можно найти. Если мы уйдем, он, во всяком случае, может никогда не связаться с нами вовремя.
- Вот именно. - Голден-Хилл серьезно посмотрел на короля Мархоса. - Ваше величество, лорд Трайсу сделал именно то, что он должен был сделать. Он отправил вам свое послание сюда с самым быстрым курьером, чтобы ваша личная охрана была предупреждена. Но, согласно его письму, он также отправил курьеров в Балтар и Сотофэйлас. Как только эти курьеры доберутся до места назначения, десятки дополнительных оруженосцев будут отправлены прямо сюда. Тем временем прибудет лорд Трайсу, чтобы подкрепить нас. Несомненно, самое мудрое - подождать, пока он это сделает, а затем определить, куда, если вообще куда-либо, вашему величеству было бы разумнее отправиться.
Лиана Хэйнатафресса не была магом, но когда она оглядела лица мужчин, собравшихся вокруг ее отца и ее короля, ей не нужен был талант мага, чтобы понять, каким будет решение.
Глава тридцать четвертая
- Забери их Финдарк!
Варнейтус быстро оторвал взгляд от своего грамерхейна, прищурив глаза.