Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » По воле короля - Кира Леви

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 124
Перейти на страницу:

— Мне нравится! Здесь даже есть вытяжная система, и не нужно ничего придумывать на этот счёт. А ещё я нашёл на стене интересный барельеф. Похоже, здесь раньше жили драконы. А эта пещера использовалась, как мастерская для отлива монет.

Томаш говорил, чуть захлёбываясь от впечатлений. Лиссандра его понимала, как никто другой. Ей самой всё было в диковинку и в радость. Ну почти, не считая присутствия беременной любовницы супруга. Даже барона Бейли можно было терпеть, в отличие от его племянницы.

— Как интересно! — поддержала Лиссандра диалог. О баронессе лучше было не думать. Даже мысль о ней раздражала. — Барон Бейли сказал, что замок сооружён поверх драконьих пещер. Сейчас под склады с провиантом используются многие пещеры.

— Я думаю, что только малая часть, — подал голос мастер Вигор. — Разветвлённая сеть тянется за пределы замка, глубоко пронизывая гору.

— Откуда вы знаете? — поинтересовался мэтр и, сняв через голову свой балахон, повесил его на крючок.

— Я привык осматриваться по сторонам, — ровно ответил маг. — Нужно знать пути отступления в случае опасности.

— А какая нам может грозить опасность? — беззаботно махнул рукой алхимик. Лисса на это только хмыкнула. Даже жесты мужчины были, как у дяди — мэтра Бонэ. — Мы под защитой целого гарнизона и самого герцога Гренстона Беспощадного. Пусть Единый продлит его жизнь!

— Замок — это дверь в Потумирье. А двери имеют такую особенность — открываться.

— Не пугайте, мастер Вигор, с нами женщина.

— Мастер Вигор, а вы обещали пояснить, почему у дверей, которые мы видели утром, нет караула, — Лисса слушала разговор мужчин очень внимательно. В отличие от мэтра Ори она была склонна прислушиваться к магу. У того за плечами был многолетний опыт, в том числе боевой.

— Дверь хоть и запечатана магически, но она как мелкое решето. Через неё просачивается энергия Потумирья. Она плохо влияет на людей по эту сторону, — мастер встряхнул головой, словно зверь отряхнулся. — Под воздействием этой энергии повышается агрессивность, подозрительность, вскипает злость.

— Откуда сведения? — мэтр Томаш в задумчивости почесал нос.

— Разговаривал с воинами. В том кармане, где мы стояли, я чувствовал присутствие чужеродной магии. Она, как зудящий нарыв, но дальше она не распространяется, впитывается в стены замка и рассеивается. Влияет только на живых.

— Это вы тоже почерпнули у воинов? — Лисса выгнула тонкую бровь, спрашивая мага. Мастер Вигор добивался информации любой ценой. Его моральные принципы позволяли применять и специальные настойки, и воздействовать физически.

На вопрос герцогини мужчина радостно оскалился.

— Не переживайте, миледи, никто не пострадал. Меня уже принимают за своего. Делятся байками, небылицами и правдивыми рассказами. Остаётся только правильно сделать выводы.

Разговор для всех оказался познавательным. Лиссандра задумалась на время и спохватилась, вспомнив, что шла к алхимику совсем за за другим.

— Мэтр Томаш, мне нужна ваша изобретательность!

Своей репликой герцогиня привлекла всеобщее внимание.

— Ваше внимание нужно на кухне. Необходимо продумать подачу воды и отвод использованной, оборудовать компостную кучу, заложить печи, как у нас дома. Но это ещё не всё. Я не могу обходиться без купален, — герцогиня так жалобно вздохнула, что алхимик понял, какую задачу стоит решать в первую очередь!

— Я готов быть вам полезен, миледи, — степенно поклонился мужчина. — Честно говоря, я и сам страдаю от невозможности нормально вымыться. Но как дома не получится. Купальни там построены на термальном источнике. А здесь придётся строить отдельные здания для этих нужд. И предусмотреть подогрев подаваемой воды и пара. О, у меня есть идея на этот счёт!

— Я рада любой вашей идее. Только реализуйте её скорее. В средствах на строительство вы не ограничены. Сколько скажете, столько и выделю из казны! Купальни должны быть предусмотрены и для проживающих в замке, и для военных. Может быть, даже придётся возвести несколько строений.

Лисса озадаченно посмотрела на мэтра. Но того, похоже, задача не испугала, а воодушевила, потому как мужчина нашёл на столе чистый лист бумаги, схватил перо и стал быстро записывать какие-то цифры. 

— Нет ничего невозможного, миледи! Люблю сложные задачи! — алхимик погрузился в мир расчётов, бубня себе под нос перечень необходимого, и совсем забыл о присутствующих. 

Герцогиня понятливо улыбнулась и махнула рукой мастеру Вигору в сторону выхода. Поведение алхимика её ничуть не зацепило. Томаш вёл себя в точности, как его дядя. А к причудам мэтра Бонэ Лиссандра давно привыкла.  

Глава 32. Из планов в жизнь

Наверх они вышли втроём. Хронограф на руке алхимика щёлкнул, отмеряя очередной час. Это приспособление ещё не получило широкое распространение, но Лиссандра его уже оценила и даже собиралась заказать мэтру Боне, только не успела. Конечно, носить на руке такое громоздкое сооружение она бы не стала, но вот положить в сумочку — запросто!

— Ужин, — оповестил мастер Вигор.

Лиссандра чуть не застонала, понимая, что снова потерялась во времени. И теперь перед ней была дилемма: или опоздать, но пойти переодеть платье, или успеть, но явиться в том же наряде, в котором она была на обеде. Обещание супругу не опаздывать перевесило, и герцогиня направилась в общий зал.

И очень вовремя. У входа она встретилась с супругом, и пара зашла внутрь рука об руку. В зале велась оживлённая беседа. Несколько знакомых Лиссандре дам окружили баронессу Бейли и бойко пересказывали той события сегодняшнего дня.

— …Ничего удивительного. Хозяйка Стоунберга и должна наводить порядки.

— ...Только не забывать, что её главная забота — это счастье супруга…

— ...Бегает по замку, наводит страх на людей...

Лисса не разобрала, кто это говорил. Слишком шумно было. Все разговоры сливались в общий гул. Но то, что было нужно, долетало до ушей герцогини.

Она украдкой взглянула на герцога, стараясь понять, слышал ли отрывки фраз, но мужчина отвлёкся на разговор с подошедшим к нему капитаном Норингом. Тот сегодня был в светском наряде, и Лисса с трудом узнала капитана без формы и с распущенными волосами. Обычно его волосы были заплетены в тугую косу. Капитан не походил на темноволосых и светлокожих вайтэрдцев. Он был смуглым, с вьющимися светло-русыми волосами и ясными голубыми глазами, яркими, как небо над родной землёй Лиссандры в солнечный день. Если не он сам, то его предки явно были из южной страны за большой водой. Срединные земли вели торговлю с Азарией, поэтому Лиссандра имела представление о местных жителях — темпераментных, отважных мореплавателях, отчаянных и порой совершенно безрассудных. Капитан Норинг по темпераменту отличался от своих прародителей. Хотя был так же красив. Лиссандра даже засмотрелась, сравнивая супруга и капитана. Смутилась, когда её взгляд перехватил Эрик и, проследовав по траектории, понял, на кого смотрит Лиссандра.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 124
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кира Леви»: