Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » И в горе и в радости. Книга 2 - Эйвери Блесс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 88
Перейти на страницу:
даже сказала, что она в ярости. И злость ее была направлена не на меня, а, скорее всего, на лиера Леита. Все же молодая женщина, как и я, первый раз вышла в люди за большой период времени. Тем обиднее, что полностью насладиться этим вечером нам не дали. Следующий же еще неизвестно когда будет. Да и будет ли он вообще. Или кто-то другой из присутствующих ее чем-то обидел. Но бал - это было не место для разборок. Спрошу обо всем дома, когда мы останемся одни.

Всю дорогу, пока мы ехали в экипаже, моя подруга кидала в сторону Леита то замораживающие до костей взгляды, то испепеляющие. Мужчине повезло, что она не владеет магией. Иначе мало бы ему не показалось. Так что я все же склонялась к тому, что именно он ей испортил настроение.

И вот, довезя нас до особняка Шин’Охири, Об’Эрскин, попрощавшись, и пообещав, что пришлет за мной к обеду экипаж, уехал. И стоило нам с Жустин остаться одним, как подруга, разве что не начала ругаться матом. Но явно была близка к этому.

- В чем дело?

- Ты видела, что сделал этот… этот…

У молодой вдовы явно не хватало словарного запаса, чтобы высказать все то, что она думает о графе, в допустимой в обществе форме.

- Нет, не видела. И что же он сделал?

- Он пригласил меня на танец два раза! Два раза! А ты же знаешь, с кем можно танцевать два раза на одном балу?

- Да. С сестрой, дочерью и невестой.

- А еще с официальной любовницей. При этом все знают, что я графу не являюсь родственницей. Сообщения о нашей помолвке также не было. Думаю, ты уже сама догадываешься, какие обо мне поползут слухи по столице уже этим утром. И ведь я, ни в первый раз, ни, тем более, во второй, не давала своего согласия на танец. Но не будешь же кричать о принуждении на весь зал. И это при том, что он мне всего ничего дал потанцевать с другими. Точнее, всего восемь танцев. После чего отвел меня в сторону и приказал не отходить от него ни на шаг. Еще и своего соглядатая рядом приставил. Так чтобы не только я не могла отойти, но и другие не подошли ко мне. И знаешь, что он мне при этом сказал?

- Что?

- Что я веду себя недопустимо, для своего возраста и положения вдовы. А еще, что как у твоей компаньонки, у меня есть обязанности. И в них входит присматривать за тобой, а не развлекаться, как незамужней девице. Представляешь! Он назвал меня старой! Чтобы ему... Да как он посмел?! Да я ему...!

Сжав руки в кулаки от злости, Жустин топнула ногой, не зная, как еще выпустить свои эмоции.

Слушая подругу, я от удивления села в ближайшее кресло. Это же надо было такое устроить. Нет, все же мне надо серьезно поговорить с графом. То он не дает прохода Адеру и мне, желая заполучить меня в жены, то Жустин жизни не дает. Так дело не пойдет. Я понимаю, что мы задели его гордость, отказав ему, но это не повод преследовать нас. Нет, он нам, конечно же, еще и помогает. Но с таким раскладом, как бы не оказаться в таком долгу перед ним, что вовек не расплатиться. При этом проценты на этот долг он будет сам насчитывать и ставить нас уже перед свершившимся фактом.

- Не злись. Все будет хорошо. Вот увидишь. А с графом я поговорю сразу после аудиенции у короля. Ты права, такое поведение недопустимо.

На этом мы и разошлись. Проснулась же я ближе к одиннадцати. Так что мне как раз хватило времени, чтобы привести себя в порядок. И стоило только Уле закончить с прической, как к входу подъехал экипаж. Вот только графа в нем не было. Мало того, карета не принадлежала Об’Эрскину. Как оказалось, ее прислали за мной из дворца по приказу Его Величества. Так что ехать на аудиенцию мне пришлось одной. Жустин не была приглашена. Поэтому ее все равно не пустили бы на территорию дворцового комплекса. А граф, вообще непонятно где находится и чем занят. Да и его людей не видно. Осталось надеяться на свою стражу. Вот только все, что мог сделать Воитер, это проводить меня до входа и остаться ждать у ворот. К королю на встречу мне пришлось идти в сопровождении незнакомого сухопарого мужчины лет пятидесяти, в королевской ливрее, который, встретив меня, произнес всего три слова «Следуйте за мной, лера» и больше из него ничего вытянуть не удалось.

Глава 38

- Ваше Величество.

- Баронесса, рад вас видеть и сразу хочу задать беспокоящий меня вопрос. Вот та жидкость, из детского подарка, у вас она еще есть?

- Есть.

Да, я взяла с собой некоторый запас мыльного раствора, на случай, если бы аудиенцию мне не назначили, но при этом детям понравилось выдувать пузыри настолько, что они быстро израсходуют все, что было в колбах, или разольют. Тогда появлялся шанс, что король вызовет меня, хотя бы ради того, чтобы заполучить еще мыльного раствора. В какой-то мере у меня это получилось.

- Но не очень много. Если вы пошлете кого-то в дом купца Шин’Охири, то мои слуги передадут вам весь имеющийся в наличие запас. Следующая порция будет изготовлена и отослана в столицу по первому же вашему требованию, как только я вернусь в Дюршарс.

Стоило мне высказать свое предложение, как открылась боковая дверь и на пороге появился неизвестный мне мужчина в черном костюме. Даже шелковый платок повязанный на шее и тот был черным. Король ничего говорить не стал, лишь кивнул, и незнакомец тут же исчез, как будто его и не было.

- Вот и хорошо. С этим вопросом решили, а теперь можно сыграть партию в ваши шахматы и обсудить другие, не менее интересные, и важные темы.

Приглашающим жестом, правитель указал на мой столик, на котором уже были выставлены все фигуры. Не знаю, кто это сделал, но он запомниk все, что я говорила и показывала, правильно.

- С чего начинается игра?

- С того, что разыгрывается, кто какого цвета фигурами играет.

Взяв две пешки разного цвета, я спрятала руки за спину, принявшись менять фигуры в руках, после чего выставила два кулака вперед.

- Выбирайте.

Усмехнувшись, Его Величество дотронулся

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 88
Перейти на страницу: