Шрифт:
Закладка:
А Ашериус между тем продолжал:
— Моя внучка увлекается театральными постановками, но раньше она ходила только в Императорский театр, «Арбалет» и «Театр Бернадет». А теперь решила купить билет к вам, но оказалось, что их нет в продаже. Ни одного на ближайший месяц. Может, вы сможете поспособствовать и помочь ей попасть на постановку?
— На какую конкретно? — спросила я, испытывая желание прочистить уши. Может, у меня слуховые галлюцинации?
А-а-а! Поняла! Этот интерес аристократии к нашему варьете наверняка вызван слухами про мою связь с Арчибальдом. И тем, что его высочество ходит на наши постановки. В театре столкнуться с ним, скорее всего, гораздо проще, чем где бы то ни было ещё.
Ох, Защитница! И почему от одной мысли о том, что Арчибальд может увлечься какой-то другой девушкой, я чувствую себя так, словно меня ударили чем-то тяжёлым по голове? И больно, и тошно.
— На любую, — продолжал судья, — но желательно на «Чудовище». Мою внучку заинтересовал сюжет этой пьесы.
«Чудовище» мы играли как раз сегодня. На него и без Арчибальда билеты было не купить — самый популярный наш спектакль. Но я точно знала, что маэстро всегда держит одну небольшую ложу на балконе для каких-то своих друзей и знакомых, и не каждый день она была занята.
— Хорошо, я постараюсь помочь.
— Ну вот и отлично, — кивнул Ашериус и резко переключился от темы спектаклей к нашему с отцом делу. — Айл Вилиус, суд тщательно изучил переданный вами документ и все свидетельства против вашей дочери Айрин Вилиус. На основании переданных ею доказательств суд сделал вывод, что всё, о чём вы пишете в претензиях, является ложью.
Я покосилась на отца и едва не улыбнулась, заметив, как он оторопел, услышав это утверждение судьи. Не ожидал? Удивительно, а я-то думала, что он давно в курсе содержания справки из Императорского госпиталя.
— Позвольте! — воскликнул Алан Вилиус, вскакивая с кресла. — Но о каких доказательствах идёт речь?..
— Вы можете ознакомиться с ними, — Ашериус кивнул секретарю, и парень тут же встал, держа в руках какую-то бумагу — скорее всего, копию моей справки, — подошёл к отцу и передал её ему, после чего вернулся на место.
Читая заключение главврача, айл Вилиус багровел, наливаясь кровью. Казалось, что покраснели даже белки его глаз. И, когда он поднял голову от бумаги, впихнув её своему законнику, и посмотрел на меня, мне почудилось, что от злости отец сейчас начнёт дымиться.
— Я уверен, это подделка! — рявкнул он, глядя на меня с ненавистью. — Не может эта шлю…
— Я бы попросил не выражаться в зале суда, — перебил его Ашериус. В отличие от моего отца, судья выглядел, как всегда, абсолютно спокойным. — Мы проверили подлинность документа, он настоящий. Кроме того, Брайон Валлиус подтвердил своё свидетельство. Как я уже говорил, суд пришёл к выводу, что ваши показания против дочери, айл Вилиус, являются ложными. Однако у нас нет ясности в вопросе о том, были ли вы введены в заблуждение намеренно свидетельствами перечисленных в вашей претензии людей или действовали по своей инициативе. Желаете составить встречную претензию за лжесвидетельство? В таком случае ваших информаторов оштрафуют.
— Не желаю, — буркнул отец, нахохлившись, как злая ворона. Он и был бы похож на ворону, если бы не русые волосы и светло-голубые глаза под низко нависшими бровями. — Демоны с ними. Что теперь?
— Теперь суд удаляется на… — начал говорить Ашериус, но не договорил — двери зала заседаний неожиданно распахнулись, и кто-то за нашими спинами громко воскликнул:
— Его высочество Арчибальд!
.
Я замерла, испытывая почти непреодолимое желание вскочить с кресла, чтобы срочно увидеть его высочество. Как удержалась, сама не знаю, но для этого мне пришлось вцепиться руками в подлокотники и изо всех сил сжать их.
Однако я всё же оглянулась, но это было не так страшно — в зале оглянулись все, кроме судьи и секретаря, которые сидели лицом ко входу.
Арчибальд шёл по проходу, прямой и спокойный, абсолютно невозмутимый, почему-то без сопровождения. Он не смотрел ни на кого, кроме судьи, что находился прямо перед ним — и Ашериус вдруг начал вставать из-за стола. Не успела я понять, что судья просто намеревается поприветствовать его высочество, как полагается по этикету — стоя кивнуть (в случае с аристократом) или поклониться (для нетитулованных и обычных людей), когда Арчибальд негромко произнёс:
— Не нужно. Садитесь.
Мурашки побежали по позвоночнику — я никогда не слышала у его высочества такого голоса. И дело было не только в родовой силе, которая, казалось, подогревала воздух в помещении зала суда, но и в самом звучании голоса Арчибальда. Со мной он всегда говорил с ласковой теплотой и совсем не властно, у меня никогда не возникало ощущения, что рядом находится представитель семейства Альго, принц и правая рука императора.
А вот сейчас — возникло.
— Чем обязаны, ваше высочество? — с уважением поинтересовался Ашериус, глядя на Арчибальда отчего-то с удовлетворением, будто был доволен тем, что он пришёл на суд.
Кстати, а зачем он сюда пришёл?..
— Я желаю выступить в качестве свидетеля, — сообщил Арчибальд, и я безмерно удивилась, а рядом со мной кашлянул Карл. — Но, так как моя информация является конфиденциальной, хотелось бы сделать это в присутствии только вас, айл Ашериус, а также непосредственных спорщиков по делу — Айрин Вилиус и Алана Вилиуса.
— Суд даёт разрешение, — быстро кивнул Ашериус, и я нервно усмехнулась — естественно, это была формальность, кто бы мог не позволить члену семьи Альго выступить свидетелем, пусть даже и в закрытом формате. О чём именно Арчибальд собирается говорить, я не знала, но не сомневалась, что эта информация будет в мою пользу. Может, он нашёл то, что поможет мне наконец выиграть дело и забрать Рори к себе? — Прошу секретаря и защитников временно удалиться из зала.
Мужчины поднялись с кресел и направились к выходу, только Карл, перед тем как покинуть помещение, наклонился и шепнул мне на ухо:
— Айрин, что бы ни говорил его высочество — молчите. И как бы на всю эту информацию не реагировал ваш отец — тоже.
— Хорошо, — согласилась я поспешно, Карл кивнул