Шрифт:
Закладка:
И вдруг мое внимание привлекла лавка, в которой продавались предметы использующие поток. Я попросил у переводчика остановится рядом с ней. Переводчик не возражал, и я стал рассматривать предметы, выставленные на продажу. В лавке продавались только бытовые артефакты. Мой взгляд остановился на горке предметов, беспорядочно сваленных в углу лавки.
Поддержи автора, поставь лайк!
Глава 39. Финал
Всё хорошо, что кончается хоть как-то.
Макс Фрай
Я попросил у переводчика посмотреть, что там за предметы. Он нахмурил лицо, немного подумал и разрешил. В артефактах я нашел предмет, похожий на щетку для чистки одежды.
Я спросил у хозяина лавки:
- Интересно, а что это?
- Это артефакт для очистки одежды, -дальше он немного задумался и его взгляд упал на мои браслеты, - но он сломан и его накопитель практически разряжен.
Я внимательно осмотрел свою находку, там действительно была трещина около ручки и она прерывала схему. Поток на этой трещине останавливался и не шел дальше. Однако меня интересовал накопитель и он был на месте.
- Сколько вы за него просите? - прищурившись с хитрым выражением лица спросил я.
- Восемь золотых. - Продавец осклабился в жадной ухмылке.
Я попросил у переводчика разрешения купить этот артефакт. Он, немного подумал и видно что-то решил кивнул.
- За шесть отдашь? - Начал торг я.
- Вы оскорбляете меня своей наглостью. Нет, артефакт стоит восемь.
- А за семь? Не теряя надежды произнес я.
Владелец лавки долго думал, было забавно наблюдать за его мимикой и он беззвучно шевелил губами, думаю подсчитывал будет ли с такой ценой прибыль. Закончив этот весьма интересный процесс выплюнул:
- А забирай. Но это почти убыток для меня.
Я протянул ему ровно семь золотых и он отдал мне артефакт. Прижав его к себе я довольный пошел за переводчиком. Путь наш петлял между навесами и прилавками с товарами, дразнившими наши взоры своим разнообразием. Торговцы наперебой зазывали покупателей, расхваливая свой товар.
И вот мы подошли туда, куда собственно говоря и собирались, в небольшой ресторанчик. Мы зашли в него, сели в дальний от входа угол и к нам подошел сам хозяин заведения. Он предложил лучшие яства из своего скудного меню. Решив не ломать комедию, заказали по миске острой лапши с мясом и овощами, и запить это все крепким травяным напитком.
Утолив голод мы пошли дальше по бесконечным рядам рынка. Утренняя прохлада уже сменилась полуденным зноем. И вот мы дошли до интересующих нас рядов. И как я заметил сегодня на рынке было больше палаток предлагающих военную амуницию и различное военное снаряжение.
- Смотрите что я увидел, - восхитился переводчик, ухватившись за эфес массивного, гравированного ятагана. - Сколь изумительное мастерство вложено в каждый узор! Поистине, у этих жителей Турции талант к изготовлению таких вещиц.
Я и охранник посмотрели на клинок и согласились. Переводчик же быстро положил клинок на место, увидев рассерженного хозяина лавки и как бы невзначай спросил:
- А сколько вы просите за это произведение искусства? - и сделал извиняющееся выражение лица.
Все еще хмурый хозяин ответил, - восемьдесят золотых, - брови переводчика поползли вверх, глаза сильно округлились, ибо это было очень дорого даже за такой великолепный образец и он быстро пошел в направлении от этой лавки, я пожав плечами направился за ним.
Последующий час мы, разглядывали и пробовали на вес и ощупь всевозможные стволы и клинки. Для нас осмотр и изучение оружия было истинным наслаждением, однако из двух лавок нас с криком прогнали, в одной даже что-то кинули вслед, но не попали. В общем мы вели себя как маленькие дети, я то понятно, а вот мои сопровождающие были уже в весьма солидном возрасте.
Мы торопливо зашагали к воротам базара, не вняв последним зазывным крикам продавцов. День уже находился в своей второй половине и мы петляя по улочкам быстро дошли до гостиницы. Переводчик сказал, что сегодня мы долго были в городе и нам нужно как можно быстрее пойти на тренировку. Оставив меня в моем номере он сказал:
- Быстро переодевайся в тренировочную одежду я скоро приду за тобой, - последнее слово я слышал уже сквозь закрытую дверь.
Как он вернулся мы пошли вниз в зал для тренировок. Там находился Лю и весьма рассерженный тренер. Он сразу же поставил меня в спарринг с Лю. Мы сближаемся первым начинает Лю. Его удар разрывает тишину зала, и начинается плавное соединение движений, словно танец, где каждый шаг предвиден и отточен. Мы обмениваются ударами и блоками. Пытаемся проникнуть сквозь защиту друг друга или находить уязвимые места для контратак.
Наше дыхание становится ритмичным хором. Лицо Лю становится все более сосредоточенным. Это длится очень долго, видно тренер так наказывает меня за то, что я посмел опоздать на тренировку.
Наконец тренировка закончилась и переводчик отвел меня в баню. После, по темному коридору направились в двор гостиницы, там мы должны были увидеть хозяина.
Во дворе встретив хозяина, который сразу же подозвал к себе переводчика, я же в то время осматривал гостиничный дворик. Солнце уже стремилось скрыться за горизонтом воздух был напоен ароматами распустившихся пионов и жасмина, чьи кусты источали тончайший аромат.
В самом центре дворика находился небольшой садик с карликовыми деревцами, которым местный садовник придал необычайные формы. Между деревьям петляла небольшая дорожка, выложенная природным камнем. Пройдя еще немного я увидел искусственный пруд в котором быстро плавая играли друг с другом золотые рыбки. Идиллия.
Ко мне подошел переводчик и сказал:
- Хозяин рассказал мне о твоем следующем противнике, его зовут Цзин. Он до этого никогда не участвовал в турнирах. О нем известно лишь то что он с легкостью может увернуться от удара, напоминает твоего предыдущего соперника. Больше о нем информации нет. Идем я проведу тебя в твой номер. - И улыбнувшись подмигнул мне.
В номере я сразу же улегся спать. Ранним утром переводчик разбудил меня. Бой до обеда и завтракать с утра я