Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Невеста против - Лика Вансловович

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 143
Перейти на страницу:

Не знаю, рассчитывал ли герцог на мою благодарность, но я так и не смог ее выразить. Я не испытывал мук раскаяния, ему, судя по всему, ничего не стоило добиться моего освобождения, а выражение лица дяди говорило лишь о том, как сильно ему не хотелось помогать мне.

— И все же, почему ты здесь? — спокойно спросил его, как только мы, покончив со всеми формальностями, оказались на улице.

Я глубоко вдыхал прохладу приближающейся зимы и наслаждался ощущением безграничного пространства вокруг: стены камеры слишком давили на меня.

Дядя молчал, и я осмелился предположить то единственное, что пришло в голову.

— Графиня Риана встречалась с тобой?

Лицо герцога не выражало никаких эмоций, кроме холодной отстраненности.

— Она назвала тебя своим другом и была очень настойчива в стремлении убедить меня в твоей невиновности! — наконец ответил он.

Я раздраженно фыркнул.

— В действительности я едва не убил его, и, если бы меня не остановили, так бы и случилось! И окажись я в подобной ситуации сейчас, поступил бы точно также, мне нестыдно за свои поступки, дядя!

Как ни странно, но герцог никак не прокомментировал мой ответ и даже не спорил со мной. Мы молча забрались в его экипаж, и тут он, прожигая меня еще более ледяным и почему-то убийственным взглядом спросил:

— Что связывает тебя и графиню, Эрик?

Признаться, я был удивлен и даже несколько растерялся, но быстро взял себя в руки.

— Нас ничего не связывает, Ваша Светлость! — со вздохом признался я. — Мы едва знакомы! Но я никогда не встречал никого смелее и сильнее, чем эта хрупкая и совсем юная особа. И хотя сейчас ее сердца наверняка занято другим, я убежден, что он не достоин такой девушки и намерен добиться ее любви, а потом жениться на ней. Такой ответ вас устроит, дядя? — мы прожигали друг друга взглядами: герцог умеет побеждать в этой схватке чаще других, но я не могу уступить, когда мысли заняты Рианой.

Мой ответ ему явно не понравился, хотя он снова промолчал и не сказал ни слова.

— Почему ты спрашиваешь об этом? — не унимаюсь я.

— Из банального любопытства: не каждый день подобные особы приходят ко мне с такими просьбами! — пожал плечами герцог, однако он продолжал оставаться напряженным и сосредоточенным.

— Надеюсь, ты не обидел ее и был с ней хоть немного вежливее, чем обычно! — сквозь зубы произнес я. — Куда мы сейчас направляемся?

— Мы едем ко мне, Рик! Мне нужна твоя помощь, — не хотя проговорил Оливер и отвернулся, уставившись в окно.

— Тебе нужна… моя помощь? — недоуменно переспросил я.

Оливер резко обернулся, он был явно раздражен и старательно сдерживался.

— Твоя графиня сейчас у меня дома. Она слишком упряма и своевольна, чтобы прислушаться к голосу разума, но я надеюсь, что ты все же сможешь убедить ее в необходимости задержаться. Девушка больна и очень ослабла — ей нельзя сейчас возвращаться в имение! — он старался произносить слова сдержанно и равнодушно, но я все равно ощутил досаду и злость: дядя явно был не в духе.

Я не ожидал ничего подобного и таращился на Оливера, пытаясь понять, не шутит ли он. Что Риана делает в его доме? Пришла поговорить о моем освобождении? Она настолько безрассудна!? Почему его интересовали мои отношения с девушкой? Между ними что-то произошло?

Он видит, как меняется мое лицо и какие мысли терзают меня, но не торопится ничего пояснять.

Совладав с ревностью, я пытаюсь мыслить рационально. Риана больна и нуждается в помощи, она не желает оставаться в его доме даже в таком состоянии… Что, черт возьми, происходит!?

— Я поговорю с ней и постараюсь помочь, — сухо произношу вслух.

— Большего от тебя и не требуется, — отзывается Оливер.

— Я думаю, все дело в ее сестре. Риана очень привязана к ней. Алиса намного слабее, она совсем ребенок и недавно перенесла очередное потрясение. Вероятнее всего, графиня опасается оставлять ее одну! — я старательно прислушивался к голосу разум: в конце концов, мой дядя не способен причинить вред женщине, ведь так?

— Если дело лишь в этом, и доктор подтвердит мои опасения по поводу состояния графини, то ты просто привезешь сюда ее сестру. В моем доме хватит места для двух взбалмошных особ.

Я невесело усмехнулся над его последней репликой: было сложно представить Риану взбалмошной или, к примеру, легкомысленной! Да и герцог вряд ли мог так о ней думать на самом деле.

Оливер арендовал огромный особняк совсем недалеко от города: привычки жить на широкую ногу были неизменны! Стоило нам переступить порог дома, и перед нами тут же предстала женщина лет тридцати, одетая в строгое темно-серое платье, подвязанное белоснежным фартуком.

— Анна, доктор уже осмотрел графиню? Я надеюсь, вы не забыли передать ему мою просьбу задержаться в доме и дождаться моего возвращения!? — Оливер казался строгим хозяином, и прислуга явно опасалась его гнева.

— Да, Господин! Я все сделала, как вы просили, но доктор так и не смог помочь вашей гостье, — смущенно ответила женщина, опустив глаза в пол и нервно теребя край фартука.

— Это еще что значит? — раздраженно процедил сквозь зубы дядя.

— Не гневайтесь, Ваша Светлость! Мы уж тут с ног сбились, на силу угомонили девушку. Беспокойная она больно, упрямится. Поначалу ванну принять изволила, кое-как потом ее в чувства привели и из этой самой ванной вытащили! Сил-то совсем нет, и от еды она отказалась. А вот когда господин Робер пришел, она и вовсе обезумила: всю посуда разбила, чудом только доктора не поранила. — В горячке она, наверное, Господин, связать бы ее и напоить отваром как следует, а то сгинет! У меня сестра в прошлом году за два дня в горячке-то сгорела, не смогла я ее выходить! — женщина причитала без умолку, а потом, осознав, что наговорила, охнула, прикрыла рот и виновато опустила голову.

Оливер сжал руки в кулаки и прорычал сквозь зубы:

— А ну молчать! Совсем распоясались! Будет она мне тут еще и советы раздавать!

В чем-то я тоже разделял его злость, но вместе с тем беспокойство мое дошло до крайней точки, я едва сдерживался, чтобы не сорваться с места и не отправиться на поиски Рианы. Оливер бросил на меня хмурый взгляд и направился вверх по лестнице, не сказав горничной ни слова. 

* * * 

Я веду себя, как глупое неразумное дитя и вроде бы прекрасно это понимаю, но все равно не могу ничего с собой поделать. Все происходящее со мной напоминает театр абсурда! Мне просто патологически не везет, и никак не удается перестать влипать в неприятности!

Единственным светлым моментом сегодня была ванная: я почти смогла отогреться и избавиться от холода, который с утра пробирал до самых костей. Помню, я почувствовала, как веки тяжелеют, мышцы расслабляются, головная боль отходит на второй план, а дыхание становится глубоким и не таким болезненным. И тут появляются две пугливые курицы, которые пытаются вытянуть меня из воды и твердят, что я едва ли не умерла, не приди они мне на помощь вовремя!

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 143
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Лика Вансловович»: