Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Законы стаи - Полина Ром

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 110
Перейти на страницу:
плечу. – Не буду я больше на него сердиться. Только и он уж пускай не замахивается на вас. А то -- ишь ты какой!

В целом, я понимала, что этот конфликт вызван и неустойчивым положением барона, и общей усталостью от плавания. Все же условия жизни сейчас были довольно скотские.

Меня уже изрядно мутило от ежедневной дозы вина. Конечно, оно было слабое, но все же…

Однако и пить тухнущую воду я не рисковала. Изрядно доставал запах немытых тел и пропотевшая одежда – у нас была запасная, но так как стирать приходилось в морской воде, то назвать ее чистой язык не поворачивался. Да и еда последние две седмицы была совсем уж мерзкой.

После скандала наши отношения стали значительно лучше. Мы с Оскаром спокойно обсудили возможность помочь барону получить назад свои земли и попробовать поднять их.

-- Конечно, мы мало что понимаем в сельском хозяйстве, -- признавал Оскар. – Но в торговле-то мы как-нибудь разберемся. Я думаю, если не обирать крестьян дочиста, то за несколько лет они и без нас все восстановят. Да и потом, если земля под королевской дланью, то вовсе не обязательно крестьян высасывают дочиста. Любая корона предпочтет получать пусть понемногу, но каждый год, чем хапнуть один раз и оставить разоренные земли.

-- А что будем делать, если баронство передано кому-либо?

-- Мари, я знаю не больше твоего. Сходим к местному законнику, посоветуемся, разузнаем, что и как. Возможно, сможем получить земли назад, возможно – плюнем на них и будем обустраиваться в городе. Сейчас у нас слишком мало данных. Главное, что старик останется с нами при любом раскладе.

Я вздохнула и с улыбкой ответила:

-- Ну, хорошо уже то, что у тебя есть хоть какой-то план.

Оскар засмеялся:

-- Не ехидничай. Конечно, это сложно назвать планом, но у вас, многоуважаемая баронетта дель Корро, и такого нет.

К концу третьей седмицы мы подплыли к небольшому малонаселенному острову Маджеро. Здесь не было ничего, кроме пары нищих рыбацких деревушек. Но все суда, проходящие мимо, обязательно делали стоянку – на острове запасались пресной водой.

Матросы мыли бочки и обновляли запасы, а я, уточнив, что стоянка будет до самого утра, собрала все грязное тряпье, всю нашу странную семью и решила заночевать на острове. Я опасалась, что будет много пассажиров с других кораблей, желающих помыться, но нет.

Кроме нас на берег сошли только несколько служанок с корзинами грязного белья. Пассажиры, вовсе не так обеспокоенные гигиеной, как мы, решили дождаться окончания плавания. От Маджеро до конечной точки путешествия оставалось всего три дня.

У нас было время и вымыться в свое удовольствие и перестирать одежду. И даже купить в деревушке крупную рыбину, которую Оскар запек на костре.

Пожалуй, это была одна из самых приятных ночей за всю дорогу.

Глава 39

Глава 39

МАРИ

В Ладгардию мы прибыли во второй половине дня.

Все же нам очень повезло с капитаном. Помня о том, какую услугу оказал ему Оскар, он взялся помочь нам найти нужное судно – нам предстояло путешествие вдоль берега континента еще в течение седмицы или полутора. Тут уж как повезет – все зависит от попутного ветра.

Судно нашлось без труда – отношения между Ладгардией и страной барона дель Корро были дружественные, их связывали торговые договоры, и суда ходили беспрепятственно. Поэтому мы успели только плотно поесть в портовом чистеньком трактире, как матрос, присланный капитаном Марусом, отвел нас на новый корабль.

За путешествие на этом судне с нас потребовали по четыре серебрушки с человека на питание и по две за проезд. Оскар поморщился, но заплатил. Для нас это была существенная потеря.

Это плавание проходило гораздо легче. Была нормальная еда и вдосталь чистой питьевой воды. Почти каждый день мы приставали к берегу, где часть грузов уходила на сушу, а пустые места в трюме быстро заполнялись новыми товарами.

Несмотря на месяц языковых тренировок, иностранцев в нас опознавали сразу же.

Пассажиров было значительно больше, чем на «Жемчужине», и они часто менялись. А в пути, как известно, люди сходятся гораздо легче. Кроме того, словосочетание «баронет дель Корро» производило на попутчиков нужное впечатление. С нами охотно знакомились и разговаривали. Людей даже не смущала наша более чем скромная одежда – они думали, что это дорожная экипировка. Однако мы-то знали, что это лучшее, что у нас есть.

-- Оскар, я еще раз вспоминаю старое правило – по одежке встречают… Ты понимаешь, что мы одеты слишком просто, даже бедно для своего социального статуса?

-- Понимаю, – вздохнул Оскар. – Но ты знаешь, что сейчас это лучшее из того, что мы можем себе позволить. Неизвестно, что там с землями барона, и сколько ухитрятся высосать из нас королевские чиновники.

Мы много гуляли по палубе, и оба старались как можно чаще разговаривать с любым, у кого было на это время. Галантный пожилой дворянин, который от скуки завел с нами беседу о погоде, любезно раскланиваясь в конце, отвесил мне комплимент:

-- Баронетта дель Корро, я был счастлив познакомиться с вами и вашим мужем. У вас не только приятный голос, но и совершенно очаровательный акцент! Увы, я вынужден оставить столь уютную компанию и идти укладывать вещи. Баронет, -- он элегантно поклонился Оскару. – Надеюсь, судьба когда-нибудь подарит нам еще одну встречу, – с этими словами он удалился.

-- Ты знаешь, меня это немного беспокоило.

-- Что именно? – спросил Оскар.

-- Наш акцент, – пояснила я. – То, что говорим мы неправильно – это понятно, хорошо уже то, что наша речь не кажется варварской и неграмотной.

Оскар задумчиво кивнул – он явно думал о чем-то совершенно другом.

-- Я даже не знаю, что будет лучше для нас – если мы получим земли, или – если не получим.

-- Какая разница, Оскар? – я была настроена несколько легкомысленно. – Приедем – узнаем.

-- Мари, у нас осталось меньше ста пятидесяти серебрух. Это очень небольшие деньги для обустройства в новой стране.

Я успокаивающе погладила его по плечу:

-- В любом случае – мы не пропадем.

***

На восьмой день к вечеру путники сошли на сушу в столичном порту. И барон, и Олла выглядели одинаково растерянными, почти испуганными.

Возле трапа, по которому спускались прибывшие, вилась небольшая стайка мальчишек. Подобные компании встречали путешественников в каждом порту. За мелкую монету они могли

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 110
Перейти на страницу: