Шрифт:
Закладка:
Джойс последовала за ним, оставаясь чуть позади.
Она смотрела, как охранник сунул своё оружие в окно водителя. Затем, отступив назад, он распахнул дверь. Стивенс упал на тротуар и не двигался.
— Ты совсем ещё молодая, — сказал лейтенант Гарольд Кэмерон в главном управлении полиции. — ФБР пыталось поймать Моргана несколько месяцев. Это его настоящее имя, Джек Морган. Он разыскивается за целый ряд похищений. Он просто выбирал своих жертв наугад. Потом он держал их в своём фургоне, пока не получал на руки деньги за выкуп.
— Это не кажется удачным способом поживиться, сказала Джойс. — Вы хотите подобрать богатых жертв, и…
— Он считал себя очень умным. Он полагал, что привлечёт слишком много внимания, если попытается похищать богачей. Так что вместо этого он остановился на множестве маленьких похищений. И метод работал просто прекрасно, пока не появилась ты.
— Я рада, что смогла помочь, — сказала Джойс. — Я знала, он не замышлял ничего хорошего. Я имею в виду, какой-то парень притворяется полицейским…
— Ты сказала, у тебя были сомнения насчёт него ещё до того как ты попала в фургон. Так зачем же ты пошла с ним?
— Я не думала, что у меня было бы больше шансов, если бы я попыталась сбежать на стоянке. Не забывайте, я видела у него пистолет. Я не хотела словить пулю. Я считала, что у меня будет больше шансов, если я смогу заставить его врезаться где-нибудь на оживлённой улице. Я не пристегнула ремень безопасности, когда забралась в фургон. Я думала, что так мне будет легче выпрыгнуть, если мы врежемся. Потом, когда я увидела, что мы проезжали мимо банка…
— Ты страшно рисковала, — сказал лейтенант Кэмерон.
Джойс пожала плечами, как будто это было ничего.
— Я могу о себе позаботиться, — сказала она.
— Это были, возможно, последние слова тысяч жертв, мисс Уэлтер.
Её улыбка чуть потускнела.
— Ну, — сказала она. — Всё оказалось в порядке.
— В этот раз.
— Не беспокойтесь, — сказала она. — Теперь я не буду доверять никому — даже одетому в форму и сидящему за столом в полицейском управлении. Кстати, у вас есть какое-нибудь удостоверение?
Костяшка
Richard Laymon. «Wishbone», 1989
— Вроде как медовый месяц, — пробормотала Дайана, шагнув с тропинки в сторону. Она приседала ниже и ниже, пока валун не принял на себя вес рюкзака.
Пройдя дальше по тропинке, Скотт остановился и обернулся. — Ещё что-то случилось?
— А то нет?
Он зашагал к ней, покачивая головой. Дайана знала, что его рюкзак ещё тяжелее, но Скотт выглядел так же бодро, как и сегодня утром, когда они только вышли в путь.
Дайана сняла шляпу и солнечные очки. Щурясь на сияние дня, она развязала шейный платок и отёрла пот с лица.
— Лучше нам двигаться дальше, — заметил Скотт. — До заката осталась лишь пара часов.
— Почему нам не остановиться прямо тут?
— Да ты издеваешься.
— Серьёзно. Я просто выжата.
— Здесь нет воды, это во-первых.
— Ну и пускай, я не сдвинусь ни на дюйм.
— Бога ради…
— На одну ночь воды у нас хватит.
— По ту сторону перевала должно быть озеро.
— Вот и прекрасно. Ты идёшь к озеру. Я остаюсь.
— Дайанннна.
— Я серьёзно. У меня волдырь на волдыре. Ломит каждую косточку в теле. А ещё голова разболелась.
— Но это место и вправду паршивое.
— Помнишь, я хотела остановиться у того ручья? Но нет. «О, мы одолеем этот перевал», — изобразила она его. — «Не парься, дорогая». Хочешь посмотреть, как я запарилась? — Дайана подняла перед Скоттом свою красную бандану, скомкала её в кулаке и сжала. Закапал пот, попадая ей между ботинок и оставляя тёмные пятна в дорожной пыли.
— Просто представь, какое красивое там озеро, — сказал Скотт. — Оно, должно быть, ледниковое. Холодное до обледенения. Сможешь окунуться, пока я разбиваю лагерь.
— Даже не пошевелюсь.
— Ну ладно. Как хочешь. — Он отвернулся и пошёл по тропинке в гору. Его ботинки вздымали бледные клубы пыли. Застёжки на рюкзаке и ремне бренчали и лязгали.
— Он ведь на самом деле не собирается бросать меня тут, — сказала себе Дайана.
Бандана показалась чуть-чуть прохладной, когда Дайана повязала её на пылающую шею. Она выскользнула из лямок рюкзака, убедилась, что тот устойчиво держится на валуне и поднялась. Ступни сводило и жгло. Но Дайану радовало просто стоять без жуткого бремени рюкзака. Ветерок студил пот на её спине.
Скотт уходил всё дальше и дальше.
— Я же знаю, ты просто блефуешь! — окликнула она.
Он вёл себя так, будто ничего не слышал.
Скотт прошёл изгиб тропинки и пропал за нагромождением гранитных глыб.
«Он прямо там остановится и подождёт меня», — подумала Дайана. — «Долго же ему придётся ждать».
Она со стоном потёрла воспалённую шею. Отлепила от спины вымокшую рубашку и встряхнула её. Запихнула руку сзади в джинсы и вытянула мокрые трусики, зажёванные между ягодиц.
— Скотт? — позвала Дайана.
Он не ответил.
— Хватит играться, хорошо? Возвращайся сюда.
В ответ слышался только ветер.
А что, если он не остановился?
Дайана почувствовала, как во внутренностях корчится леденящий страх.
Он не может бросить меня тут. Просто не может.
Она оставила рюкзак на валуне и зашагала по тропинке.
За нагромождением глыб Скотта не оказалось. Тропинка перед Дайаной вела вверх, стиснутая глыбами и скальными плитами. Где-то через сотню футов она пропадала из виду.
Скотта нигде не было видно.
Либо он спрятался, либо ещё продолжал идти.
— Ты — дерьмо! — завопила Дайана.
Потом она поспешно вернулась туда, где оставила рюкзак. Надела шляпу и солнечные очки. Просунула руки в лямки, наклонилась вперёд и почувствовала, что вот-вот зарыдает, когда груз навалился ей на плечи, будто руки великана, пытающегося вдавить её в землю.
Она потащилась по тропинке.
Как он мог уйти и бросить меня? Ведь я его жена.
«Не надо было выходить за него замуж», — думала Дайана. Она знала, что Скотт может вести себя, как настоящий ублюдок. Но эта его грань всегда относилась к другим людям, а не к ней.
Если бы я знала, что он может так со мной поступить…
А вдруг я не найду его?
Она обнаружила Скотта почти через два часа на верхушке высокого валуна около тропинки, восседающего там в последних солнечных лучах, с кукурузной трубкой в зубах и фляжкой рома на колене. Он улыбнулся ей сверху вниз:
— Дорогая, что тебя так задержало?
Дайана показала ему средний палец. Проковыляв мимо валуна, она увидела лагерь в окружении деревьев. Уже была разбита палатка. Над костром